2007 (2)
2016 (86)
2017 (154)
2019 (79)
2021 (73)
2022 (129)
2023 (263)
多倫多情況又惡化了,周五省長福特發表講話,裏麵用了“tough”這個詞,一方麵形容形勢嚴峻,一方麵又說人們很堅強,能戰勝病毒。聽到這裏的tough,一下想起學英語時遇到的成語:when the going gets tough,the tough get going。當時覺得很有意思,後來問了老外,他們說,這句話的意思是,當形勢變得嚴峻時(前麵的tough,形容詞),就會有堅強的人們(後麵的the tough,名詞)起來采取行動。在新冠病毒肆掠的今天,這句話非常恰當。
附在這裏,剛想起來,中文說“同感”,我跟你有同感,這個同感在某些語境可以用resonate 來對應,比如:it resonates with me,這個it 可能是what you have said,也就是說,我對你說的很有同感。