Tina_芬蘭2021-09-12 01:27:48回複悄悄話
辛苦 Thank you!I couldn't have done it without you,I really appreciate it!
或者直接說Thank you for your company/service/......,I am so grateful for you/I really appreciate it!
整齊 個人覺得比較接近隊列整齊意思的是coordinate,字典解釋“Bring the different elements of (a complex activity or organization) into a relationship that will ensure efficiency or harmony.”
元亨利2018-02-11 13:43:58回複悄悄話
回複 '為寫而寫' 的評論 : 謝謝謝謝!從字典裏的解釋和例子看,aligned似乎比較貼切:
to be in or come into precise adjustment or correct relative position。
說你辛苦了,在我看來是比較強調對方的付出,超出了一般人願意承擔的程度。thanks for all your hard work,意思很近,但是似乎太長了。
暖房,最早可溯源到我國流傳至今最早的詩歌總集《詩經》裏。在民間,“暖房”是一種養屋的做法,新房子濕氣重,雜氣也一大堆,缺少人氣,找親戚朋友來新家聚聚,一方麵聯絡感情,一方麵借助一大堆親朋好友的“人氣”使房子產生旺氣。在人丁興旺的情況下,雜氣會被驅逐,生活的好運自然會增加。
1. 指備禮賀皇後住進新宮。
唐王建《宮詞》之七四:“太儀前日暖房來,囑向昭陽乞藥栽。”
2. 泛稱備禮賀人遷入新居或新屋落成。
清納蘭性德《淥水亭雜識》卷四:“今人有遷居或新築室,朋儕醵金往賀曰暖房,蓋自唐人已有之矣。”
清 吳敬梓《儒林外史》第二一回:“那日搬來, 卜老還辦了幾碗菜替他暖房。”
3. 指備物賀人新婚。
元 施惠 《幽閨記·招商諧偶》:“官人,娘子,請穩便罷。夜深了,明日再取一樽酒,與你暖房。”
《水滸傳》第一0四回:“那三個女眷……搬些酒食與王慶、段三娘暖房,嘻嘻哈哈,又喝了一回酒,方纔收拾歇息。”參閱 清 趙翼 《陔餘叢考·暖房》
4、 舊俗入新房或遷居,親友送禮飲宴祝賀,稱“煖房”。
宋吳自牧《夢粱錄·嫁娶》:“前一日,女家先往男家鋪房,掛帳幔,鋪設房匳器具、珠寳首飾動用等物,以至親壓鋪房,備禮前來煖房。”
明陶宗儀《輟耕錄·煖屋》:“今之入宅與遷居者,鄰裏醵金治具,過主人飲,謂之曰煖屋,或曰煖房。”
中國人為什麽要延續這千年之久的暖房習俗?又是什麽讓不遠千裏的人們相聚在這一天?答案就是:
恰逢喬遷之喜,新屋“人氣”聚集,親友鄰裏關係融洽,“和氣”滿滿,這時候,暖的是一種人情貴氣;按傳統“暖房”風俗習慣,新人要接受親朋好友的美好祝福,寓意“福氣連連”、“富貴吉祥”;人逢喜事精神爽,好運將至,自然喜慶盈盈。和氣能生財,自然生活就順利,所謂貴客盈門,車水馬龍,“暖房”也就達到了“財氣衝天”、“興家旺宅”的美好願景了。
正因為“暖房”這個節日,將不遠千裏的你我緊密連接,讓我們相聚一堂,讓世間的美好團圓,人到!福到!財運到!
整齊也一樣,我的感覺是沒有剛剛好的對應英文,隻能在語境中看怎麽翻譯。
或者直接說Thank you for your company/service/......,I am so grateful for you/I really appreciate it!
整齊 個人覺得比較接近隊列整齊意思的是coordinate,字典解釋“Bring the different elements of (a complex activity or organization) into a relationship that will ensure efficiency or harmony.”
to be in or come into precise adjustment or correct relative position。
說你辛苦了,在我看來是比較強調對方的付出,超出了一般人願意承擔的程度。thanks for all your hard work,意思很近,但是似乎太長了。
如果是“你辛苦了”,應該是在acknowledge 別人的工作,是說,你做了這麽多,I see it and appreciate it. 但是怎麽翻譯,我也說不準,跟說thank for all your hard work 的感覺是一樣的。