康賽歐

地主雜談


做一個眉宇間寫滿風調雨順的人,安靜於暖,安然於心,不急不燥,清淡歡顏。
個人資料
康賽歐 (熱門博主)
  • 博客訪問:
博文
byJackJack 看到論壇裏不少人關心”財富自由”的問題,雖然我還不到財富自由的程度,但也達到了自己階段性的小目標。開個小號,來談談我的經曆。 我是90年的,幾個月前剛過了三十歲生日。剛剛算了一下,自己個人帳戶投資+401k+RothIRA+現金約110萬美元,其中401k和RothIRA大約20萬美元。留了十萬美元現金擼Checking&SavingAccountBonus,剩下的都是股票;單身沒房。碩士畢業[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
俗話說人過三十不學藝,可對我來說,這句話並不太適用哈,雖然到美國時還不到30歲,但在這裏生活就是對我的不斷地挑戰,一切是從零開始的,涉足了自己從未涉足過的行業,比如剛來時為了積攢學費去餐館打工;為了能好找工作,去學了我在國內沒學過的專業,畢業後找的工作與在國內時的工作是兩個領域。 我這人總是信奉這麽一句話:雖然不聰明,但我並不傻,做[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (16)
(2022-05-08 11:03:14)

昨晚給遠在北京的老媽打電話,祝賀母親節,誰知老媽說都忘記了,心裏總是想著疫情,自己的節日就給拋到九霄雲外去了。看來北京過節的氣氛不是很濃,都是疫情鬧的,商家想趁著節日賺錢的願望能實現多少真是很難說啊。 北京疫情以來,老媽所在的西城區還是比較安全的,沒發現有人感染,但她已做過三次核酸檢測了,都是正常。老媽感覺做核酸檢測是多餘的,盡管[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (20)
昨天去給租客修理東東,我一直是用這家比較大型的維修公司,總的來說,來修理的師傅們的服務和技術還是不錯的,不過這次公司派的黑人小哥似乎是個新手,他幹活還是挺賣力氣,可有的時候使的是蠻力,連我這個不懂的修理的外行都看出來了,他的修理技術還沒能達到熟能生巧的程度,幹活時也缺乏動腦筋,也就是哪個應該先幹,哪個應該是後幹,所以就造成了我估計[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

今天看到家裏領導上海的親戚發來的微信,有篇是鍾南山先生的關於國內要逐步開放的文章,我想這是個信號,逐步開放,那麽就意味著回國的昂貴的機票要慢慢趨於正常化,回國的繁瑣的檢測趨於簡單化,回國有關的隔離政策也將會被取消哈。 這個消息讓我看到些曙光,前些日子看到有關回國的消息,盡是些讓人沮喪的消息。不管怎樣,鍾南山先生說話還是有一定分量的[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
去年今日此門中,人麵桃花相映紅。
人麵不知何處去,桃花依舊笑春風。 Translatedby康賽歐 《WrittenintheSouthofCapitalVillage》byCui,Hu Onthedaylastspring,Imetyouatthegate;hadatalktogether, Yourpinkfaceandpinkpeachblossomsglowedwitheachother. Onthesamedaythisspring,Iamherewithoutseeingyou;wonderwhatfor, Butthepeachflowerswaveinthespringbreezeasbefore. 百度百科詞句注釋: ...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
我站在桃樹旁, 凝望著樹上盛開的桃花。 手指緊捏著柔軟的葉子, 露珠滴落在了我的手上。 我站在桃樹旁, 聆聽著鳥兒在樹上歡唱。 心裏感謝著快樂的小鳥, 和五彩繽紛的百草花園。 我站在桃樹旁, 享受著春風在耳邊蕩漾。 陽光賦予我溫暖的光芒, 讓心像美麗的花在綻放 我站在桃樹旁, 在春雨朦朧中聞著花香。 衷心祈盼著一花[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

其一 江南好,風景舊曾諳:日出江花紅勝火,春來江水綠如藍。能不憶江南? 作曲和演唱:PTYP 英文歌詞:康賽歐 WonderfulJiangnan!Thesceneisaseversince: Sunriseshinesonflowersredderthanfire, Theriverisgreenerthanbluegrassinspring. HowcanIforgetJiangnan? Bluegrass(藍草,網絡圖片) 其二 江南憶,最憶是杭州:山寺月中尋桂子,郡亭枕上看潮頭。何日更重遊? 其三 ...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
花枝草蔓眼中開,小白長紅越女腮。 可憐日暮嫣香落,嫁與春風不用媒。 Translatedby康賽歐 《ThirteenPoemsoftheSouthGarden》byLi,He Part1 Flowersonbranchesandamidgrassinmysight, Variouscolorfulbloomsarelikebeauties'cheeks. Sorrowfully,fragrantandfadedpetalsfallattwilight, Theyaregonebythespringbreezeatwill. 百度詞句注釋: 南園:園名,在福昌昌穀(今河南省宜陽縣三鄉)。 ...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)

好雨知時節,當春乃發生。
隨風潛入夜,潤物細無聲。
野徑雲俱黑,江船火獨明。
曉看紅濕處,花重錦官城。 Translatedby康賽歐 《Gladtoseetherainonspringnight》byDu,Fu Theappropriaterainmightknowwelltheseasons, Ithelpsplantssproutandgrowinspringforitsreasons. Thesilentrainsplattersdowninthenightbythewind, Nourishingeverythingsmoothlywithoutsound. Cloudsshroudthesky,anddark...[閱讀全文]
閱讀 ()評論 (0)
[<<]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[>>]
[首頁]
[尾頁]