在公園裏還看到了 約翰·亞當斯妻子寫的信(在250年前就認識到需要限製男人的權力):“I long to hear that you have declared an Independency and by the way In the new Code of Laws which I suppose it will be necessary for you to make I desire you would Remember the Ladies and be more generous and favorable to them than your ancestors, Do not put such unlimited power into the hands of the Husbands. Remember all Men would be tyrants if they could. If particular care and attention ls not paid to the Ladies we are determined to foment a Rebellion, and will not hold ourselves bound by any Laws in which we have no voice, or Representation.
我期待你們宣布獨立的日子盡快到來。順帶一提,我希望你能在製定新法典時記得女士們,並比你的祖先更為慷慨和親切地對待她們。不要把這種無限的權力交給丈夫。記住,隻要有機會,男人就會成為暴君。若對女士們的保障和關注沒有落到實處,那麽我們將掀起全新的革命。事先聲明,我們不會受任何我們沒有發言權和代表權的法律所束縛。”
在公園裏還看到了 約翰·亞當斯妻子寫的信(在250年前就認識到需要限製男人的權力):“I long to hear that you have declared an Independency and by the way In the new Code of Laws which I suppose it will be necessary for you to make I desire you would Remember the Ladies and be more generous and favorable to them than your ancestors, Do not put such unlimited power into the hands of the Husbands. Remember all Men would be tyrants if they could. If particular care and attention ls not paid to the Ladies we are determined to foment a Rebellion, and will not hold ourselves bound by any Laws in which we have no voice, or Representation.
我期待你們宣布獨立的日子盡快到來。順帶一提,我希望你能在製定新法典時記得女士們,並比你的祖先更為慷慨和親切地對待她們。不要把這種無限的權力交給丈夫。記住,隻要有機會,男人就會成為暴君。若對女士們的保障和關注沒有落到實處,那麽我們將掀起全新的革命。事先聲明,我們不會受任何我們沒有發言權和代表權的法律所束縛。”