您的位置:
文學城
» 博客
»意淫的夏草: 吸精無底洞
意淫的夏草: 吸精無底洞
夏天是個fantasy的季節,fantasy 對應著中文的意淫。 意淫的夏天已經來臨。 綠樹成蔭,鮮花盛開,蔬果成長。女人可以穿飄薄的衣裙,展示婀娜多姿。 這也是個需要無限精力的季節。
前麵的文中有網友討論“意淫”應該怎麽翻譯。 碰上這種中國土生土長的詞, 翻譯成英文就比較麻煩。 網友說穀歌翻成 “sexual fantasy,這似乎是直譯,好像也不太確切”。 確實, 這隻表現了情欲,不能全麵表達意淫的虛構和迷幻心理。
較好的辦法是音譯。就像英文的 logic, 中文中開始找不到適用的準確單詞, 意譯為“名理、倫理學、辯學、名學”等, 後終歸於嚴複、章士釗和英千裏的音譯 “邏輯” 。 碰瓷,有些英文中就使用“pengci”. 穀歌碰瓷的直譯 “Touch porcelain”,表達不出北京方言裏所指的那些惡意,以及違法地進行敲詐勒索的行為。
因為草坪和野草都在瘋長,人們隻能辛勤勞作。文城網友、著名植物學家說,美國的草坪,“是害人的東西”。 “美國人每年在草坪上花費大量的時間。早春開始就要割草。草割好之後施肥,讓草長得更快一些,然後過幾天又要割草。夏天天氣幹熱的時候,草坪還要澆水,不然草坪變枯黃”。
我家的草地是請人剪草,每周一次,一般不澆水。特別旱的季節,草地確實沒有鄰居澆水的那般綠瑩瑩。網友說,“割草已經夠累人的了,而比割草更累的是除雜草。…每家都有這樣的除草工具,用來挖蒲公英和其他雜草。人工除草太費勁,因此很多人都用除草劑。美國的除草劑是世界上最發達的”。
確實這樣, 我家草坪每年要撒三、四次 scott lawn care 產品。 嚴重檢討不環保。 但如果一家草坪蒲公英盛開,到處飄種子,周圍的鄰居草地就都倒黴了。 所以大家都很注意。 我不喜歡見到草地裏有一朵黃花,見到就盡量除掉。
草坪是無盡的精力投入。是不是可以有好點的園子呢? 有網友提出兩種。 一是苔蘚花園【1】(下圖)。 這種花園的好處是不用剪草,環保,種好以後維護費用低。但是需要種植在潮濕陰涼的地方。 一般人家的院子不符合這種條件。 苔蘚花園是從日本興起的。
二是花草地【2】(上圖)。這裏展示的是庫珀夫婦在賓夕法尼亞州購買他們的第一套房子時, 把草坪變成花草地的照片。 這些花草都是當地植物。他們用了兩年的時間,終於讓齊腰高的本地植物品種覆蓋了他們前草坪。
不過賓州冬天還是挺冷的會下雪。這些花草會不會枯萎?那就會像荒草一片。 而草坪還是綠得很好看。 所以這這種花草地冬天沒有草坪看著整齊舒服。 意淫的夏草,就是吸精的無底洞。不知能有什麽好主意。
在如今廣泛的網絡語境下,fantasy 不能準確表達意淫者內心的空洞無聊和淺薄狂野。 也許可以用 mental masturbation / self-indulgent fantasy 吧?根據場景做選擇。 就像那個紅樓夢裏的賈瑞,告訴他別照風月寶鑒的正麵,他偏不聽,非照正麵。裏麵老是有個美人衝他招手。 不作不會死。 人要作死,高人也沒辦法。
【1】
Moss Garden。https://chapelboro.com/town-square/beauty-moss-gardening
【2】Meadows。 https://www.bbc.com/future/article/20250425-meadowscaping-the-people-turning-their-garden-lawns-into-wild-meadows
BeijingGirl1 發表評論於
“那可真是“意淫者看啥都是暗示”,倒像賈瑞那糊塗勁兒又回來了。”, 康康見事明白。 意淫的標題, @康康
康賽歐 發表評論於
鳳姐玩的是真智慧加情商,那叫運籌帷幄,而那些網絡噴子不過是敲鍵盤、躲在屏幕後胡說八道,想必現實裏多半活得不如意,網絡就成了他們的情緒垃圾桶,說出的話毫無邏輯可言,全靠立場先行。@京妞
玩心還在 發表評論於
京妞文采高
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '康賽歐' 的評論 : 精力嘛, 有人非要想偏。 謝謝鼓勵, 謬讚了。
==“標題確實夠抓人眼球,其實仔細看進去,層層鋪陳得極妙。”
BeijingGirl1 發表評論於
“那鏡子裏的“幻象”全都暴露無遺。有人偏偏要照鏡子,還非得照正麵,結果照出個“粉身碎骨,魂飛魄散”。也難怪,賈瑞臨終都說不出一句“我明白了”。“, 你講的真好。 這世上有人就是要作唄。 越作越抽抽。 不作不死嗎。 沒聽說誰作出個好來 @康康
康賽歐 發表評論於
我對《紅樓夢》隻是有些粗淺的看法。賈瑞是小醜式的悲劇人物,曹雪芹還刻畫了其他悲劇人物,比如尤二姐、柳湘蓮與尤三姐、賈芸。。。@京妞
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '康賽歐' 的評論 : 康康是熟讀紅樓的呀。 佩服了。 是啊,那家夥凍了一夜,回家還繼續作。
==“我去年十月去北京大觀園走了一圈,心裏其實挺複雜的。大觀園中設計了許多曲折的穿堂和回廊,象征著賈瑞被王熙鳳設計受凍的“穿堂風”場景。那些亭台樓閣雖然是新造的,但仿佛那一麵風月寶鑒還在風中招手。”
BeijingGirl1 發表評論於
不過還是比網絡上的噴子要強一些。 嘻嘻。 @康康
BeijingGirl1 發表評論於
“鳳姐那手段,張弛有度、收放自如;賈瑞自作聰明,自以為討巧,轉了一圈連命都搭上了,到底怎麽死的自己都沒弄明白”。 看來康康也很喜歡這本書。 “凡鳥偏從末世來,都知愛慕此生才。”。 賈瑞是把自己作死的。 《紅樓夢》裏的男人大多很嗬嗬。 @康康
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '康賽歐' 的評論 : 康康說得精彩。 我也沒想到, 上次回北京, 去了大觀園和曹雪芹故居,這一段時間常想這部書。
==“《紅樓夢》真是一本為人處世的教科書。”
BeijingGirl1 發表評論於
越是底層的生物, 生命和繁殖能力越強。 @小樹
康賽歐 發表評論於
”意淫“一詞最初來自佛教。@京妞
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '多倫多橄欖樹' 的評論 : 是啊, 野草比草坪生命力頑強。 可能這世界就是這樣吧。
BeijingGirl1 發表評論於
“割草真的是美國人生活的一部分啊”, 是的, 還是重要的一部分。 重視院子的landscaping, 也是生活的品質之一吧。 剪草最煩人的一點是沒什麽創意, 整天重複的事。 @康康
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '康賽歐' 的評論 : 謝謝康康的謬讚。 哪能像有些人, 整天就盯著熱點榜呢。 如果一篇文章不能讓自己增加知識, 來回炒冷飯, 攻擊別人, 還寫什麽勁啊。 :)
==“意境挺豐富,真像個夏天的夢;我一邊看一邊還在想,割草真的是美國人生活的一部分啊。”
康賽歐 發表評論於
我以前家裏也養過草地,精力都搭在修剪上了。特別是那種“意淫的夏草”,一個不留神就瘋長一片。現在院裏沒草了,感覺清爽了。
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '康賽歐' 的評論 : 可能以後在對中國人的英文中, 還是用音譯比較好。 你覺得呢?
BeijingGirl1 發表評論於
“你說的那個“意淫”和 fantasy 的翻譯,我以前也困惑過,挺有意思的探討。”, 是的, 意淫這個詞用得越來越多了。 我覺得後麵的的翻譯“mental masturbation / self-indulgent fantasy”, 可以解釋更多的意淫行為。。。 @康康
康賽歐 發表評論於
標題確實夠抓人眼球,其實仔細看進去,層層鋪陳得極妙。要是隻盯著“吸精”兩個字就跳戲,那可真是“意淫者看啥都是暗示”,倒像賈瑞那糊塗勁兒又回來了。
威伯 發表評論於
Haha, getting serious now…
草坪綠化維護花老勁了,加洲水費又貴,HOA還老盯著,以後最好買個沒草坪或小草坪的房子。夏安!
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '康賽歐' 的評論 : 謝謝康康的鼓勵。 這篇文事前天想寫的。 也是想記錄意淫的譯文和兩個不同的花園。
==“寫得蠻自由的,挺有畫麵感的哈。”
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '康賽歐' 的評論 : 給康康上茶
BeijingGirl1 發表評論於
回複 '南山悠' 的評論 : 謝謝臨帖留言和鼓勵。 嗬嗬
南山悠 發表評論於
標題黨!
康賽歐 發表評論於
我去年十月去北京大觀園走了一圈,心裏其實挺複雜的。大觀園中設計了許多曲折的穿堂和回廊,象征著賈瑞被王熙鳳設計受凍的“穿堂風”場景。那些亭台樓閣雖然是新造的,但仿佛那一麵風月寶鑒還在風中招手。看京妞這文,像是輕輕掀開一層簾幕,那鏡子裏的“幻象”全都暴露無遺。有人偏偏要照鏡子,還非得照正麵,結果照出個“粉身碎骨,魂飛魄散”。也難怪,賈瑞臨終都說不出一句“我明白了”。
康賽歐 發表評論於
《紅樓夢》真是一本為人處世的教科書。鳳姐那手段,張弛有度、收放自如;賈瑞自作聰明,自以為討巧,轉了一圈連命都搭上了,到底怎麽死的自己都沒弄明白。
多倫多橄欖樹 發表評論於
很奇怪,野草不用澆水隨便長~~
康賽歐 發表評論於
意境挺豐富,真像個夏天的夢;我一邊看一邊還在想,割草真的是美國人生活的一部分啊。
康賽歐 發表評論於
寫得蠻自由的,挺有畫麵感的哈。你說的那個“意淫”和 fantasy 的翻譯,我以前也困惑過,挺有意思的探討。
BeijingGirl1 發表評論於
第二圖的花聽網友花仙子說是“耬鬥花”。 這是perennial。 low maintenance。 每年種子掉周圍就自我繁殖。 我買來以後已經送給過同事和朋友兩次了。
BeijingGirl1 發表評論於
前麵的圖是自己的花圃和花。
BeijingGirl1 發表評論於
網圖和信息出處已標出。