好玩的法語

扳起指頭數一數,在多鄰國上打卡法語差不多一年了。除了回國探親時停了幾周,再無一日中斷過。雖然這麽自律,但到底是碎片化時間再利用,注定是龜速進步。按照多鄰國的算法,我現在是 B1,也就是中低級水平 NL (Intermediate Low),但我知道我的聽寫讀寫不在同一個水平上。如果讀寫是NL,那聽和說還要再次一點,充其量是初級的高階水平 NH (Novice High)。不過沒事,堅持就有進步,所以會繼續學下去,啊不,學上去:)

    我個人覺得法語不好說,也不好聽,但架不住法國的文學藝術實在輝煌,連帶著那聽起來一嘟嚕一嘟嚕的法語,也跟著沾了光,被一廂情願地想象成了優雅的代名詞。等學進去了才發現,法語的揶揄刻薄不輸任何語言,損起來要人命,而且是冷嘲熱諷都眉毛都不抬的那種冷笑話。油管上頗多法國博主 “自曝其短” 的視頻,說朋友之間自嘲損人是日常。好吧,且來看看多鄰國裏幾個例子。

    先看動物。居然有從動物園偷來的鸚鵡。Ces trois perroquets, il les a volés au zoo! 偷鸚鵡?!《紅樓夢》裏賈璉偷娶了尤二姐又害怕鳳姐吃醋,不敢往家帶。尤三姐罵他騙婚,說 “偷來的鑼敲不得”。《霍亂時期的愛情》裏,烏爾比諾醫生想抓住逃到芒果樹上的鸚鵡,結果從梯子上掉下來,摔死了。《紅樓夢》瀟湘館裏那隻鸚鵡,學人歎氣,“竟大似林黛玉素日籲嗟音韻”。多鄰國裏的法國人,自然知道鸚鵡學舌的厲害,“說話要當心,我們家的鸚鵡學嘴第一”。Fais attention à ce que tu dis parce que notre perroquet répète tout. 不過,學舌的鸚鵡下場淒慘,被貓給吃了!Les perroquets, le chat les a mangés.  這麽血腥,有少兒不宜的嫌疑。

    還有狗。很凶的狗,連爸爸都怕,躲在爺爺送給他的小麵包車裏。Pourquoi papa est caché dans la camionnette que papi lui a donnée? C’est ce chien effrayant qui a essayé de le mordre!  狗凶得要命,嚇得郵差都不敢登門送信了。Le facteur a trop peur de notre chien, donc il ne nous apporte plus le courrier.  兩個句子都像漫畫一樣誇張。

    嘲諷別人不遺餘力。如果不喜歡他的笑聲,就說笑得像山羊一樣。Je détestais sa façon de rire, il était ridicule! Ah oui, il ressemblait à une chèvre!  還有閨蜜那持續了兩天的戀情。Sa dernière relation a duré deux jours.  一句 “a duré”,可以想像出說話人那種 “我就說了長不了,她偏不聽”的神情,邊說邊搖頭。抱怨別人笨手笨腳,不說 “灑了咖啡”,卻說 “你把咖啡倒在我杯子邊了!”Tu as versé le café à côté de ma tasse!  聽起來是實景描述,挖苦的口氣十足十。如果不小心吃到了一家爛館子,自認倒黴之餘,還要拉個墊背的 —— 明天就推薦給自己老板。Ce restaurant est très dégoûtant, je vais le recommander à mon patron.  這個腦回路厲害!

    食物。普魯斯特的《追憶似水年》À la recherche du temps perdu,法國人很引以為豪,多鄰國自然要賣弄一下,特別是那個吃點心引出回憶的經典場景。En goûtant cette pâtisserie, Marcel s’est souvenu de son enfance oubliée.  說到 “perdu” (失落), 怎麽能不提 “Le pain perdu” (“失落的麵包”)呢?所謂 “French toast”,那種裹了蛋液煎得兩麵黃的隔夜麵包片。多鄰國老實承認,這其實為了避免浪費邊角料想出來的做法。A l’époque, nous créions des recettes pour ne pas gaspiller la nourriture.  Le 《pain perdu》  ou 《French toast》 en est un bon exemple.  對啊,我覺得 Coq au vin (紅酒燉雞)那道農家菜也是同一個道理,管它是蘑菇是土豆,澆上紅酒跟雞塊燉熟就是熱氣騰騰的一鍋!

    還看到一個好玩的句子,“王子對美國女演員念念不忘”。Le prince ne pense qu’à cette actrice américaine.  這個沒有點名道姓的王子,是不是英國的哈利,和他那頻登小報的婚姻?或者,是上個世紀不愛江山愛美人的愛德華八世,登基不到一年就退位跟美國名流辛普森結了婚?作為英國近鄰,我估計法國人對他們,尤其是英國王室的一舉一動都特別關注。記得電影《天使愛美麗》Amélia 用黛安娜王妃車禍離世新聞做故事引子,鋪天蓋地的“Lady Di” 法語報道占據了電影開頭。

    偶爾,也提到中國。比如說到中國的夜行火車送乘客免費拖鞋。可是,滿地一摸一樣的拖鞋,誰知道誰是誰的?Dans le train de nuit en Chine, les pantoufles sont gratuites.  Mais si tous les passagers ont les mêmes, comment reconnais-tu les tiennes? 哈哈,真的呢。很多年沒有坐過火車了,不知道免費拖鞋是否屬實。

    還有一些好玩的句子。“皇後睡在宮殿裏,不是睡在露營地。”La reine dort dans un palais, pas dans un camping.  光禿禿的一句話沒有上下文,但理直氣壯的口氣可以讓人腦補各種場景,最容易聯想到的是《豌豆公主》的梗。另外,記得 Seinfeld 吐槽酒店的浴室打掃得不幹淨,浴缸裏不明來曆的毛發讓人憎惡。現在可以用法語抱怨了,參考多鄰國的法語版,À qui sont ces poils dans la baignoire? (“浴缸裏的毛發是誰的?”)

    還有一些真理。人生的真理:“做父母的,永遠不會有時間覺得無聊。”Quand on est parent, on n’a jamais le temps de s’ennuyer!  或者是無厘頭的 “真理”:“他沒老,畫像倒已經舊了。” (Son portrait devient vieux, mais il restait jeune.) 

最認同的是這一句,“如果感到無聊,就打開書!” Si tu t’ennuies, ouvre un livre!  十月開始讀英文版的《新約》,讀了快一半了,還有四百頁,加油!



 
追憶21 發表評論於
回複 '真土' 的評論 : 哈哈,那你比我厲害多了,打算讀普魯斯特原文!

我當年第一次學法語,動機之一是看了電影《天使愛美麗》。記得法語課上老師還真的給我們看了一個電影片段,當然是沒聽懂幾個單詞:)

這次重新撿起來,也沒什麽明確目標,就想著利用一下時間。

《追憶似水年華》讀了有什麽心得可以分享嗎,我一定拜讀的。

問好真土,周日愉快!

追憶21 發表評論於
回複 '恬寧' 的評論 : 同意,法語歌是很好聽。

法語的日常對話,好像嘟嘟囔囔張不開嘴,一旦配上調子拉開來唱就變得十分動聽,簡直是醜小鴨和白天鵝的轉變。還有,法語兒歌也好聽,有些傳統兒歌怪誕又詼諧。

問好,謝謝來訪分享。
追憶21 發表評論於
回複 '歲月沈香' 的評論 : 沈香好,我學法語才剛入門,這是典型的一瓶不搖半瓶搖,見笑了:)不過想著是學習心得,所以記錄一下。

沈香說得非常對,讀經是要心靜的,有時候剛開始讀心緒飄忽,但讀兩頁會平靜下來。

問好,周日愉快!

追憶21 發表評論於
回複 'fengxiang' 的評論 : 哈哈,怪我沒說清楚,多鄰國就是 Duolingo,一個學外語的網站。

法語跟英語的很多單詞同詞根,有時差之毫厘,有時謬以千裏,蠻好玩的。我記得鳳香在學西班牙語,一起加油啊!

問好,周日愉快!
追憶21 發表評論於
回複 '寒芯' 的評論 : 哇,女兒很厲害,已經可以寫博了。我現在還停留在三句半的水平呢。

希望大家都學而不怠,學有所成!
追憶21 發表評論於
回複 'Florence101' 的評論 : 嗯,學語言就像小鳥壘窩,一枝一葉,點點滴滴不敢懈怠。等到築成的那一天,再小的鳥巢在主人心裏也是聖殿。

問好,謝謝來訪分享。
追憶21 發表評論於
回複 '曌' 的評論 : 哈哈,這個算 “無為而治” 的意思?!所謂治大國,若烹小鮮。
真土 發表評論於
巧了,最近正在讀追憶逝水年華,不過是中文版的。年輕時狂妄地想,以後用原文讀,回頭看真是虛狂。真心佩服你
恬寧 發表評論於
法語不好學,但是好聽,法語香頌就更好聽了:)
歲月沈香 發表評論於
追憶太厲害了,學法國的語言,學法國的幽默,我不懂法語,跟著追憶也欣賞一下法式幽默。讀《新約》需要心靜,讚追憶博覽群書!周末愉快!
fengxiang 發表評論於
啥是多鄰國?

我出去也學了幾個法語單詞,東西南北,路口的Stop。

追憶的知識麵真廣。
寒芯 發表評論於
讚,法國人民的快樂和J幽默是長在骨子裏的!女兒曾在巴黎intern加學習幾個月,還用法語開博客,這篇要收藏轉發~
Florence101 發表評論於
petit a petit, l'oiseau fait son nid.
發表評論於
Laissez-faire
登錄後才可評論.