今早(8/2)摘下了這十二朵凋謝的曇花,花謝的樣子一如含苞待放時,鼓囊囊的白色花苞被一根根暗紅色的絲帶包裹著,優雅端莊。曇花不愧是夜之皇後,花開是美,花謝依然是美,一種寧靜的美 (a sense of serenity)。人生如能"生如夏花之絢爛,死如曇花凋謝時之靜美",亦是脫俗美好。
看圖,借用Oncemm取的創意名字: 金陵十三釵 (其中一釵是7/31晚開的)
所以,這圖中的金陵十二釵是齊頭並進,同心協力開在8/1的夜間:)
再來一張,自己甚至覺得這花凋零時的樣子美過盛開之時。
8/3早上摘的最後八朵 Though its flower season may have come to an end, the beauty is there to behold.
最後八朵掛在枝上凋謝後的倩影
盛開時的樣子。 網友沈香說的是,曇花美在它的晶瑩剔透, 這樣如絲綢般光滑的葉瓣又是火龍果花瓣所沒有的。 When more than a dozen layered creamy petals fully spread out,its beauty is breathtaking, which then is commensurated with a pungent fragrance wafting in the night air. Dotted in the middle tube-like opening are a few yellow-tipped pollens, adding a sense of tenderness.
側麵,花蕊看得更清楚些: Sensor-like sigma.
七月的最後一天,中午竟然下起了毛毛雨。雨點滴落在枝條上,very refreshing。The day before Lady Cereus blooms, their hanging buds all reared the heads like a U-shaped hook.
這是夭折的花苞,顏色特別紅 An utra-red color bud however withered and dropped to the ground.
下圖中靠右特別紅的花蕾後來墜落了,讓人想起回光返照。As 20-ish buds compete for nutrition, two failingly dropped dead.
The Queen of the Night flower is never a queen in my eyes. Some people confuse it with dragon fruit flower, as both blooming at night and having similar white arrow-shaped petals. To me, Queen of the Night, though its name connotes some highness, cannot rival a dragon fruit flower, whose flower predates a fruit. Queen of the Night may be showy for a few fleeting hours, but it withers without leaving any offspring. :))
Under this illusion, scant attention was paid to the night-blooming Cereus. Until one day I read a fairy tale about the origin of Lady Cereus-- a flower goddess awaiting her lover, a monk, to descend from the temple in the mountain and see her. The myth goes that for decades, the goddess collects all herself to flower in late spring, as she knows that is the time the monk will likely come by for morning dew. But the monk, who is made to forget her, is only mesmerized by Buddhist scriptures, not her beauty. However otherworldly ethereal Lady Cereus may appear, the monk never turns his eyes upon her.
The ending is a happy one, like most Chinese myths. To me, it is an awakening call of my ignorance. As my attitude changes and more attentions directed towards her, there come along her luminous bursts that outperform any year in the past.
回複 '7grizzly' 的評論 : Thanks, my friend. I was buying some vegetables delivered locally by a farm, when I saw your comment. Thanks for reading and commenting. The spelling was wrong as I checked again. It is actually "cereus":))) Thanks, my friend, for pointing it out. Have a great week!
今早(8/2)摘下了這十二朵凋謝的曇花,花謝的樣子一如含苞待放時,鼓囊囊的白色花苞被一根根暗紅色的絲帶包裹著,優雅端莊。曇花不愧是夜之皇後,花開是美,花謝依然是美,一種寧靜的美 (a sense of serenity)。人生如能"生如夏花之絢爛,死如曇花凋謝時之靜美",亦是脫俗美好。
看圖,借用Oncemm取的創意名字: 金陵十三釵 (其中一釵是7/31晚開的)
所以,這圖中的金陵十二釵是齊頭並進,同心協力開在8/1的夜間:)
再來一張,自己甚至覺得這花凋零時的樣子美過盛開之時。
8/3早上摘的最後八朵 Though its flower season may have come to an end, the beauty is there to behold.
最後八朵掛在枝上凋謝後的倩影
盛開時的樣子。 網友沈香說的是,曇花美在它的晶瑩剔透, 這樣如絲綢般光滑的葉瓣又是火龍果花瓣所沒有的。 When more than a dozen layered creamy petals fully spread out,its beauty is breathtaking, which then is commensurated with a pungent fragrance wafting in the night air. Dotted in the middle tube-like opening are a few yellow-tipped pollens, adding a sense of tenderness.
側麵,花蕊看得更清楚些: Sensor-like sigma.
七月的最後一天,中午竟然下起了毛毛雨。雨點滴落在枝條上,very refreshing。The day before Lady Cereus blooms, their hanging buds all reared the heads like a U-shaped hook.
這是夭折的花苞,顏色特別紅 An utra-red color bud however withered and dropped to the ground.
下圖中靠右特別紅的花蕾後來墜落了,讓人想起回光返照。As 20-ish buds compete for nutrition, two failingly dropped dead.
The Queen of the Night flower is never a queen in my eyes. Some people confuse it with dragon fruit flower, as both blooming at night and having similar white arrow-shaped petals. To me, Queen of the Night, though its name connotes some highness, cannot rival a dragon fruit flower, whose flower predates a fruit. Queen of the Night may be showy for a few fleeting hours, but it withers without leaving any offspring. :))
Under this illusion, scant attention was paid to the night-blooming Cereus. Until one day I read a fairy tale about the origin of Lady Cereus-- a flower goddess awaiting her lover, a monk, to descend from the temple in the mountain and see her. The myth goes that for decades, the goddess collects all herself to flower in late spring, as she knows that is the time the monk will likely come by for morning dew. But the monk, who is made to forget her, is only mesmerized by Buddhist scriptures, not her beauty. However otherworldly ethereal Lady Cereus may appear, the monk never turns his eyes upon her.
The ending is a happy one, like most Chinese myths. To me, it is an awakening call of my ignorance. As my attitude changes and more attentions directed towards her, there come along her luminous bursts that outperform any year in the past.