吾本非侯 君為何戶--譯四言--Emily Dickinson I'm nobody

kirn (2022-06-30 03:44:39) 評論 (0)

 

By Emily Dickinson

吾本非侯
君為何戶
君或似吾
無名無故
吾等為偶
不與旁訴
世人相逐
君心相悟  
何等枯燥
顯為人物
如蛙之噪
宣名世故
鳴鳴慕沼
從辰至暮

*********************

"Emily Elizabeth Dickinson was an American poet. Little-known during her life, she has since been regarded as one of the most important figures in American poetry. "----Wiki

I'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us — don't tell!
They'd banish us, you know.
How dreary to be somebody!
How public, like a frog
To tell your name
the livelong day
To an admiring bog