JUNE_雙人魚1221

JUNE_雙人魚1221 名博

最毒婦人心,看看海明威是怎樣描寫一個狠毒女人的?

JUNE_雙人魚1221 (2017-10-30 17:33:00) 評論 (21)

 

海明威早年當過記者,他發明了“電報體”,那是一種以精煉簡潔而著稱的寫作方式,也是海明威一生的行文中最具有個人色彩的特點之一。

海明威的另一個對文學的貢獻就是“冰山原則”。他認為,冰山運動之所以雄偉壯觀,就是因為它隻有八分之一在水麵上。如果一位散文家對他寫的東西很有數,那麽最好省略他所知道的一些東西。而讀者呢,隻要作家寫得真實,也就會強烈地感受到他所省略那部分。

所以有人就說,冰山原則是這樣劃分的:文字和形象是所謂的“八分之一”,而情感和思想就是所謂的“八分之七”了。

 

閱讀海明威的小說短篇《弗朗西斯·麥康伯短促的幸福生活》非常艱難,這並不是能用一遍兩遍就能明了,‘這是一個什麽故事’的。

在小說中,你會被海明威顛三倒四的時間敘述,言近意遠的直白對話,攪的是丈二和尚摸不著頭腦,而你又怎能體會得出小說中的韻味呢?!太—不—容—易—了!海明威這個死老頭兒,就是明明擺給你一道冰山,讓你去自己品味嘛!

其實《弗朗西斯》講的是一個本來就並不複雜的故事,可是海明威偏偏就是用他高妙的寫作技巧,故意使故事懸念迭起,謎團叢生;故意使故事跌宕起伏,回味無窮。

 

美國有錢人麥康伯帶著妻子瑪戈到非洲打獵,為了確保安全,他們雇傭了一個白人獵手威爾遜作保鏢。在一次獅子的獵殺行動中,麥康伯緊急時刻逃跑了,而這一切又都被妻子瑪戈看在眼中。

瑪戈瞧不起丈夫膽小懦弱的蔑視之心又一次油然升起,而作為雇傭的保鏢威爾遜也是一樣一樣的。瑪戈因此喜歡上沉著冷靜的威爾遜,之後她就偷情於他了。

當被噩夢驚醒的麥康伯發現妻子不在身邊時,他睜著眼睛等,等到終於等回了瑪戈,他祈求妻子說‘不能再這樣了’。麥康伯一直就是這樣被妻子牽著鼻子走的!

‘獵獅逃跑’‘妻子偷情’這兩件事一並擊中了麥康伯,也因此激發了潛藏在他內心深處的,強烈的膽量和勇氣。在第二天獵殺野牛中,麥康伯說“你對將要去幹的事情感到興奮嗎?”,是對威爾遜說,也是對瑪戈說。

所以當野牛衝著麥康伯撲過來的時候,他沒有再一次落荒而逃。

可是正當野牛當頭一撲的千鈞一發之際,瑪戈開槍了,她擊中了麥康伯。

在小說的結尾,瑪戈在威爾遜不停地嘲笑聲中,一直就說著那句,“別說啦,別說啦,請別說啦”。。。結束了小說的全篇,但是這其中的回響卻意味悠長。

是謀殺?是誤傷?讀者心知肚明。

 

瑪戈是個控製欲極強的美人兒,當她看到麥康伯的巨變,她必定會料到等他們旅行結束之後,麥康伯一定會和她分道揚鑣,也再也不會有如此奢華的生活了。

衝著丈夫開槍,而且一槍擊中,這個女人,陰險精明!

而這些對於瑪戈的猜測,海明威並沒有直說,這些都是通過你一遍又一遍地閱讀,自己玩味出來的。這些就是海明威作品的偉大魅力!

有人曾經對‘好的小說’有過這樣的描寫:“我一直把書比作女人。好的小說,你讀一遍,相當於脫去一個女人華麗的外套;讀第二遍,相當於脫去她的內衣;再第三遍,才能扒光她的內褲,飽覽春色。 ”海明威就是讓讀者一讀再讀,讓讀者抽絲剝繭地去看清人物本質。

 

讓我們來欣賞一下海明威的語言魅力吧,讓我們也來看看這個狠毒的女人,是怎樣明火執仗,明目張膽的。

片段一:瑪戈半夜偷情回來

  • 兩個鍾頭以後,他的妻子走進帳篷,撩起蚊帳,舒適地爬上床。
  • “你上哪兒去了?”麥康伯在黑暗中問。
  • “唷,”她說,“你醒了?”
  • “你上哪兒去了?”
  • “我出去呼吸一下新鮮空氣。” 
  • “你幹的好事,該死的。” 
  • “你要我說什麽呢,親愛的?”
  • “你上哪兒去了?” 
  • “出去呼吸一下新鮮空氣。” 
  • “你倒是給這事取了個新名字,你是一條騷母狗。”
  • “唔,你是一個膽小鬼。”  
  • “就算是吧,”他說,“那又怎麽樣?”  
  • “對我來說,沒什麽。可是請別跟我說話,親愛的,因為我很困。”
  • “你是不是覺得我什麽都會忍受?” 
  • “我知道你會的,親愛的。” 
  • “嘿,我受不了。”
  • “親愛的,求你別跟我說話了,我真的很困。”
  • “你答應過不再幹這種事了。” 
  • “唔,現在又幹了,”她柔情蜜意地說。
  • “你說過,這次旅行,絕不會有這種事情。你答應過。” 
  • “不錯,親愛的。我是這麽說過的。不過,昨天已經毀了這次旅行,咱們別再談了,好不好?”
  • “你隻要抓住機會,真是一刻也不等啊,是不是?”
  • “請別跟我說啦。我很困,親愛的。” 
  • “我要說。” 
  • “那麽,別纏我,因為我快要睡著了。”接著,她確實睡著了。

片段二:最精彩的小說結尾。麥康伯被瑪戈打死了,瑪戈在哭,威爾遜把該料理的事情料理完,走到了瑪戈身邊。

  • “幹得真漂亮,”他用平淡的聲調說,“他早晚也要離開你的。” 
  • “別說啦,”她說。 
  • “當然,我知道你是無心的。”他說。  
  • “別說啦,”她說。 
  • “別擔心嘛,”他說,“總是會遇到一些不愉快的事情的,不過驗屍的時候我會照一些照片,會有用的。還有兩個扛槍人和駕駛員作證,你完全可以脫掉幹係。”
  • “別說啦,”她說。
  • “還有那麽多事需要你料理呢,”他說,“也許我得派一輛卡車到湖邊去發電報,要一架飛機來把我們三個人全接到內羅畢去。你幹嗎不下毒呢?在英國她們是這麽幹的。”
  • “別說啦,別說啦,別說啦,”瑪格麗特嚷叫起來。 
  • 威爾遜用他那雙冷淡的藍眼睛望著她。
  • “現在我的工作結束了,”他說,“我剛才有點生氣,原來,我已經開始喜歡你的丈夫了。”
  • “啊,請別說啦,”她說,“請,請別說啦。”
  • “這樣比較好,”威爾遜說,“請字聽起來讓人覺得舒服,現在我不說啦。”

 

 

 

 

 

記錄北美生活 有態度 有溫度

力讀人間好書 有廣度 有深度

長按   識別二維碼   加關注

分享到朋友圈也是一種欣賞