【一句話翻譯】In Search of Bald Eagles(原文已加)

本帖於 2026-03-27 23:22:00 時間, 由普通用戶 godog 編輯

【漢譯英 Chinese to English】

在河岸邊搜尋了兩個小時後,一隻白頭鷹從天而降,雄偉地棲息在一棵高大的黑楊樹頂上,它醒目的白色頭部在藍天的映襯下第一次顯露出來,我驚訝得說不出話來。

After two hours of searching the riverbank, I fell silent in amazement as a bald eagle glided down from the sky and perched majestically on the very top of a tall cottonwood tree, its striking white head visible for the first time against the blue sky.

以下照片由本人攝於不久前

 

所有跟帖: 

G兄周五好!Bald eagles r beautiful big birds! We have lots here 2 -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 10:47:27

we even built a safe box 4 our cat 2 hide from them:-) -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 10:50:40

Forgot 2 say: very nice photos & thx 4 sharing! -最西邊的島上- 給 最西邊的島上 發送悄悄話 最西邊的島上 的博客首頁 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 17:00:28

謝謝 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 18:07:56

西島周末愉快!我們這裏不太常見呢,比較難看到。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 18:07:45

Homework! Like this kind of descriptive one-sentence:)謝Go兄! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (2027 bytes) () 03/27/2026 postreply 11:35:12

譯得很好。周末愉快! -godog- 給 godog 發送悄悄話 (118 bytes) () 03/27/2026 postreply 18:04:43

是的,譯得時候也懷疑過,但是沒有其他主語。你這裏是指人?謝Go兄! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 18:35:34

是的 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 23:23:19

看到原文了,確實這樣更make sense,我應該think twice:)謝謝! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 03/28/2026 postreply 00:59:45

Beautiful catch! I saw it once afar across the valley in WA. -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 11:40:19

WA was where I saw it too -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 18:08:33

Homework. 神兄周末愉快! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (792 bytes) () 03/27/2026 postreply 16:11:59

方外兄周末愉快!譯得準確流暢。 -godog- 給 godog 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/27/2026 postreply 18:06:18

請您先登陸,再發跟帖!