Tks for ur support,Jeff! Perfect & flawless translation!

回答: "Johnny-come-lately":jeffnaper2025-08-29 18:39:28

所有跟帖: 

Thanks! There's always room for Jell-O like my translation. -jeffnaper- 給 jeffnaper 發送悄悄話 jeffnaper 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2025 postreply 06:05:04

The boughs that bear most hang lowest! 你很謙虛! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2025 postreply 08:34:59

Writing&translation may differ in creation and re-creation:) -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2025 postreply 08:38:00

Plus my Chinese is not precise:) Thanks a lot! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2025 postreply 09:05:49

My two cents: Context is very important for translation. -jeffnaper- 給 jeffnaper 發送悄悄話 jeffnaper 的博客首頁 (0 bytes) () 08/30/2025 postreply 19:10:34

請您先登陸,再發跟帖!