譯得簡潔準確。seemlessly是typo, 應該是seamlessly

來源: godog 2024-02-23 15:44:42 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: 漢譯英。交作業:盈盈一笑間2024-02-23 13:32:09

所有跟帖: 

謝謝指正。筆誤了。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/23/2024 postreply 16:43:21

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”