同一個漢字,寫法和讀音都不變,何以有完全相反的語義?曆史上形成的,人們見怪不怪,而不是問一個顯然而又尖銳的問題:是什麽文

是什麽文化特質,造成了這種讓漢人尷尬的語言現象。                                    

 

所有跟帖: 

狡辯是沒有用的。當你教一個孩童或者AI自然語言模型,中國大勝美國=中國大敗美國,她和它都會糊塗。你強製俗成為規則的結果就 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (171 bytes) () 10/17/2022 postreply 23:16:44

假設孩子不如自己不是好長輩該有的心態。你都能輕鬆搞定的東西孩子也行,除非當年你很痛苦才學會大勝大敗的意思。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (255 bytes) () 10/18/2022 postreply 00:00:00

不要偷換概念。我這裏說的是,‘大勝=大敗’ 有悖於人類生而具有的語言和認知tendency。漢語這種表達是文化現象,是反 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (57 bytes) () 10/18/2022 postreply 00:21:45

衹能說我非常同情你卻幫不上忙,因為我怎麽都沒想到君孩子時如此痛苦才學會大勝大敗養病救火。。 -中間小謝- 給 中間小謝 發送悄悄話 (546 bytes) () 10/18/2022 postreply 00:38:51

孩子不認同大人世界裏的“大勝=大敗”,正是他們可愛聰明之處,他們是對的,就如說皇帝沒穿衣服一樣。你對稚真孩童的寬容,是不 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (30 bytes) () 10/18/2022 postreply 00:58:36

5歲的孩子就自發地開始邏輯推理了,而且主要是通過speech。如果身邊的大人說,大勝和大敗是一個意思,孩子的自然反應是什 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (52 bytes) () 10/18/2022 postreply 02:04:45

如果不是扯,就拿論文來支持一下你的觀點。英語兒童習得不規則動詞過去式時的困惑倒是普遍的,但那是針對變化規則。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (242 bytes) () 10/18/2022 postreply 05:20:31

孩子6~7歲就進入了age of reason。她們知道對與錯,懂得自己的感受有別於他人的。自然會認為‘大敗=大勝’這類 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (413 bytes) () 10/18/2022 postreply 08:00:03

語言是人類僅次於火的偉大發明。當孩子能充分表達自己之時,就是有common sense之日,就會認為“敗=勝”是nons -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (20 bytes) () 10/18/2022 postreply 08:06:20

拿出證明孩子會因A勝B與A敗B而困惑的證據之前,就別“自然”了,你的“自然”都是人為的臆想。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (147 bytes) () 10/18/2022 postreply 08:57:46

你越扯越不靠譜了。“大勝=大敗”這種扭曲表述形態,是自然的?勸你讀一點認知心理學,child development。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 10/18/2022 postreply 09:22:29

在證明你有查字典的能力以前,就別扯兒童語言習得認知心理學之類了,你的閱讀和分析能力支持不了啊 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (0 bytes) () 10/18/2022 postreply 10:24:51

就你的水平,我冒昧地speculate一下,我的h-index得高出你的,一個數量級,如果你還發表過任何東西的話。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 10/18/2022 postreply 15:35:30

要是你會查字典, -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (214 bytes) () 10/18/2022 postreply 16:24:56

你東扯西拉些什麽?雞零狗碎的時態之類。問題的實質是common sense,任何一個心智正常的人,過了6~7歲都會有 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (213 bytes) () 10/18/2022 postreply 08:28:19

“大勝=大敗”,no matter how you spin it,is nonsese to kids,hence -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (212 bytes) () 10/18/2022 postreply 09:06:10

英文中也有很多詞匯,語法和句型,小孩子時不了解,隻有心智成熟到一定程度才能理解呀?所以英文課從幼兒園開到高中。 -前後左右- 給 前後左右 發送悄悄話 前後左右 的博客首頁 (36 bytes) () 10/18/2022 postreply 10:40:03

誰贏了誰,是學齡前兒童都會的,最基本的陳述,與操哪種語言無關。為什麽唯獨漢語有“大勝=大敗”這種擰巴表達形態?我認為這是 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (57 bytes) () 10/18/2022 postreply 16:07:24

你扯在先吧。要講扯功,你是超一流啊。俺說規律,你扯零碎現象。俺跟解釋現象的規律,你又扯兒童AI;俺解釋兒童AI,你又扯扯 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (206 bytes) () 10/18/2022 postreply 10:41:36

請別把你的話塞進我嘴裏。什麽是“兒童AI”?你倒是應該知道strong AI,與我們的爭論有關。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 10/18/2022 postreply 16:17:29

到你自己的帖子裏去搜啊。俺不過是為了節省空間,兒童和AI中間省了個逗號 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (167 bytes) () 10/18/2022 postreply 17:01:41

不是漢文化特質造成矛盾,而是缺少文化的特質以為這裏有矛盾。大敗=大破,大勝=大勝。哪裏有矛盾? -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (322 bytes) () 10/18/2022 postreply 05:00:38

查字典的能力沒有,讀字典的能力看來也不足啊。結果顯示,雖然最終在句子中意思顯得相反,但詞義不相反,哪兒看不懂,說說唄。 -stonebench- 給 stonebench 發送悄悄話 stonebench 的博客首頁 (95 bytes) () 10/18/2022 postreply 05:24:11

字典隻是陳述字的語義和用法,並不保證其語義和用法的邏輯性,尤其是那些曆史上俗成的東西。是你沒用獨立思考的能力。 -十具- 給 十具 發送悄悄話 十具 的博客首頁 (0 bytes) () 10/19/2022 postreply 01:54:54

請您先登陸,再發跟帖!