的 Godsend gift。
尷尬的是,“大勝=大敗”,no matter how you spin it,makes no sense to kids,hence unnatural,to say the least。
的 Godsend gift。
尷尬的是,“大勝=大敗”,no matter how you spin it,makes no sense to kids,hence unnatural,to say the least。
•
“大勝=大敗”,no matter how you spin it,is nonsese to kids,hence
-十具-
♂
(212 bytes)
()
10/18/2022 postreply
09:06:10
•
英文中也有很多詞匯,語法和句型,小孩子時不了解,隻有心智成熟到一定程度才能理解呀?所以英文課從幼兒園開到高中。
-前後左右-
♂
(36 bytes)
()
10/18/2022 postreply
10:40:03
•
誰贏了誰,是學齡前兒童都會的,最基本的陳述,與操哪種語言無關。為什麽唯獨漢語有“大勝=大敗”這種擰巴表達形態?我認為這是
-十具-
♂
(57 bytes)
()
10/18/2022 postreply
16:07:24
•
你扯在先吧。要講扯功,你是超一流啊。俺說規律,你扯零碎現象。俺跟解釋現象的規律,你又扯兒童AI;俺解釋兒童AI,你又扯扯
-stonebench-
♂
(206 bytes)
()
10/18/2022 postreply
10:41:36
•
請別把你的話塞進我嘴裏。什麽是“兒童AI”?你倒是應該知道strong AI,與我們的爭論有關。
-十具-
♂
(0 bytes)
()
10/18/2022 postreply
16:17:29
•
到你自己的帖子裏去搜啊。俺不過是為了節省空間,兒童和AI中間省了個逗號
-stonebench-
♂
(167 bytes)
()
10/18/2022 postreply
17:01:41