畫像之一:飄洋過海來睡你

來源: 忒忒綠 2021-01-14 21:22:06 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (3302 bytes)

Traversed the Oceans to Sleep with You

By Tweeting Green (忒綠)


I traversed a half of the globe
Across the mountains and the oceans
To sleep with you.
I heard the birds whisper among the green trees.
The earth is so beautiful and clean.
It is spring.
It is only in spring.

I write a long poem
In your silken long hair,
On your sweet and tender lips,
And on your smooth and fragrant breasts.
You croon its every word to heaven,
And entering into my heart.
The birds whisper among the green trees.
The earth is so beautiful and clean.
It is spring.
It is only in spring.

Outside the village,
By the breeze rippling river,
Beneath the weeping willows,
I sing you a poem,
You sing it to me,
We sing it together.
The birds whisper among the green trees.
The earth is so beautiful and clean.
It is spring.
It is only in spring.


《漂洋過海來睡你》

我穿越半個地球,
跨過群山和海洋,
來睡你。
我聽見鳥兒在綠樹林中呢喃。
大地是如此美麗幹淨。
這是春天。
這隻是在春天。

我寫一首長詩,
在你絲滑的長發中,
在你甜蜜柔嫩的嘴唇上,
在你光潤芬芳的乳房上。
你低吟淺唱每句詩行在天堂回蕩,
也進入我的心房。
鳥兒在綠樹林中呢喃。
大地是如此美麗幹淨。
這是春天。
這隻是在春天。

小村外,
微風蕩漾的河邊,
垂柳的下麵,
我唱一首詩給你聽,
你也唱它給我聽,
我們一起唱這首詩。
鳥兒在綠樹林中呢喃。
大地是如此美麗幹淨。
這是春天。
這隻是在春天。

 

詩經版 《佳人》

群巒蒼蒼,
太洋汪汪。
我與佳人,
天居一方。
飛行從之,
天高雲長。
輪渡從之,
婉然水中央。

詩聲朗朗,
韶華光光。
我與佳人,
低吟淺唱。
鶯燕和之,
春漾花蕩。
煦風拂之,
婉然是天堂。

小河彎彎,
岸柳綿綿。
我與佳人,
舟水汲歡。
碧波泱之,
粉麵嬌澹。
遊魚戲之,
婉然香玉軒。

 

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

網友們多多指教是盼 -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (2765 bytes) () 01/14/2021 postreply 21:34:27

這個解説比詩的創造性更強~~~ -雪晶- 給 雪晶 發送悄悄話 雪晶 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 07:46:14

班長點評中肯到位! -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (11 bytes) () 01/15/2021 postreply 12:13:00

好,比穿過半個中國來睡你更有耐力 -LinMu- 給 LinMu 發送悄悄話 LinMu 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 02:38:14

木好!道阻且長,需要耐力,哈哈;) -忒忒綠- 給 忒忒綠 發送悄悄話 忒忒綠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2021 postreply 12:12:00

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”