《青玉案·元 夕》
The Green Jade Pedestal: The Lantern Fairs
作者:辛棄疾 (宋代)
Poet: Xin Qi-Ji (Song Dynasty)
英文翻譯:忒綠
Translated by: Tweeting Green
東風夜放花千樹,更吹落,星如雨。
It seems as though the east winds set flowers in thousands trees,
And blown stars off the sky,
Showering the night.
寶馬雕車香滿路。
Ornate coaches drawn by fine steeds perfume all the streets.
鳳簫聲動,玉壺光轉,一夜魚龍舞。
Phoenix pipes sound melodic,
Jade pots rotate and flash,
Fishes and dragons dance all night to the rhythmic beats.
蛾兒雪柳黃金縷,笑語盈盈暗香去。
In gold threads gowns embroidered with moths and willows,
They chatter cheerfully oozing delicate fragrant afterglows.
眾裏尋他千百度,驀然回首,那人卻在,燈火闌珊處。
Searching the crowds for her again and again along the streets,
With a sudden glancing back,
I see her just standing in there,
Where lanterns gleam softly in the trees.