《水調歌頭·明月幾時有》
Prelude to Water Melody:When was the bright moon made
作者:蘇軾 (宋代)
Poet: Su Shi (Song Dynasty)
英文翻譯:忒綠
丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
Mid-autumn of Year Bing-Chen (1706), merrily drinking overnight, very drunk, I wrote this poem, thinking of brother Zi-You as well.
明月幾時有?把酒問青天。
When was the bright moon made? Pray with a wine for God’s answer.
不知天上宮闕,今夕是何年。
And what year it's in heaven for tonight I wonder.
我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。
Want to ride wind and return there, yet worry about such huge spacious palaces too high and chillier.
起舞弄清影,何似在人間。
Dance with my shadow upon on the earth, than staying here below nowhere’s so better.
轉朱閣,低綺戶,照無眠。
Wheeling around the red mansion, hanging over my window, in the sleepless night she'll linger.
不應有恨,何事長向別時圓?
Certainly you bear no malice, why are you so round while our beloved ones apart we suffer?
人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
A life has joys and sorrows or partings and reunions, like the moon dimming and shining or waxing and waning, nothing's up to expectation as ever
但願人長久,千裏共嬋娟。
Wish us long lives in the world, and share the moon’s beauty anywhere and together.