個人資料
正文

畫像之一:網

(2021-01-14 18:03:28) 下一個

畫像之一:網

作者:忒綠

你對我笑
總是對我笑
我看到一隻歡快的有點憨的兔子
無拘無束的
影子
擬或在潔白的雪原上
擬或在碧綠的草地裏

我看到了你

是停電了嗎?
也許不是
一張黑色的網撲麵而來
就在一瞬間
一張網消融了
一切都歸於黑暗裏
你脫去了衣服
赤裸裸站在黑夜的風裏
我聽到了你
在奔跑
朝著前麵的一個東西
也許是個東西
心髒在喘息
肌肉像纖夫的繩索
吱吱作響

我看到了你

我喝了一杯咖啡
沒加奶
沒加糖
剛挖出的煤炭一樣的黑色
我曾經偏愛的這種苦澀的咖啡

來電了嗎?
也許不是
你又對我笑
總是對我笑
我又看到一隻歡快的有點憨的兔子
無拘無束的
影子
擬或在潔白的雪原上
擬或在碧綠的草地裏

我看不見你的臉
還是看到了你

我想給咖啡裏
加一塊方糖

加點白色的牛奶也行
咖啡飄起了一層沫
黑色變成棕白交替的顏色
有點甜
有些溫暖

我看到了你
認出了有些親切的你

 

One of the Portraits: A Net

By Tweeting Green 

You smile at me
Always smile at me
I saw a cheerful and bit naive rabbit
Unfettered
A shadow
On white snowfield, perhaps
Or in the green grass

I saw you

Is there a power outage?
Maybe not
A black net is coming in thick and fast
A net has melted off
Everything falls into the darkness
You took off your clothes
Standing naked in the night wind
I heard you
Running toward
Something
Maybe something
Heart is gasping
Muscles are like boat trackers’ ropes
Squeaking

I saw you

I had a cup of coffee
No milk
No sugar
As black as a coal freshly dug out
The bitter coffee that I used to prefer

Did the power recover?
Maybe not
You smile at me again
Always smile at me
Again I saw cheerful and bit naive rabbit
Unfettered
A shadow
On the white snowfield, perhaps
Or in the green grass

I can't see your face
I still saw you

I'd like to sweeten my coffee
With a sugar cube
Oh, some white milk will do as well
The coffee foamed up
Black turned brown and white alternating colors
A bit sweet
Somewhat warm

I saw you
I recognized you, kind of an acquaintance

 

 

[ 打印 ]
閱讀 ()評論 (0)
評論
目前還沒有任何評論
登錄後才可評論.