加了。粵語文字沒有加,“鳥語” 讓人一頭霧水 :))
所有跟帖:
•
謝謝。粵語文字還有區別麽?
-linbiao571-
♂
(0 bytes)
()
08/11/2017 postreply
07:30:04
•
區別很大,文字都是中文,但讓人看不懂,譬如第一句: “我靜靜雞散水,就好似我靜靜雞咁踩來;”
-小貝殼weed-
♀
(615 bytes)
()
08/11/2017 postreply
07:37:08
•
根據我的觀察,
-小貝殼weed-
♀
(165 bytes)
()
08/11/2017 postreply
07:42:23
•
大開眼界。我聽起來與梅豔芳不相上下。
-linbiao571-
♂
(0 bytes)
()
08/11/2017 postreply
07:53:17
•
這不是你的翻譯吧。像周星馳版,全是搞笑。大概是香港人弄的。
-中間小謝-
♂
(56 bytes)
()
08/11/2017 postreply
08:31:12
•
朗誦時其實粵語大多時候可以直接讀原文的字麵,隻是聽起來過於書麵,故此作些修改是可以的。
-中間小謝-
♂
(407 bytes)
()
08/11/2017 postreply
08:49:29
•
之所以象鳥語是因為那個人把書麵語統統換成口語,再用書麵字模擬出來。
-中間小謝-
♂
(757 bytes)
()
08/11/2017 postreply
12:46:55