周天子兒輩:”王子“;周天子孫輩: ”王孫“; 諸侯國君之子:”公子“;諸侯國君之孫:”公孫“...

本帖於 2017-03-29 19:34:34 時間, 由普通用戶 沁文----古來客 編輯

想起了《三國演義》 公孫瓚、《水滸》 “入雲龍” 公孫勝、以及《神雕俠侶》公孫止 。。。

故 切勿將 姓 【公孫】 者 歸為同一族 《=== 因為 春秋初期 普天之下 存在過 幾百個諸侯國 ===》 每一個當任的諸侯國君的孫輩 盡皆 (可以 通用地) 姓   【公孫】

 

齊桓公 【公子】 小白  (被 鮑叔牙支持)   PK     【公子】 糾(被管仲支持)。。。“管鮑之交”:二人預先私下合謀 --- 獲勝者必須鼎立救助另一人 ===》管仲 終於 輔佐 (昔日 “敵人" )齊桓公 “尊王攘夷、九合諸侯” 。。。成就一代霸業 --- “春秋五霸” 之首 。。。

所有跟帖: 

According to 沁文----古來客's comments, those people in Spainish -Meander001- 給 Meander001 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:32:38

in Spainish Street were "人孫", right? -Meander001- 給 Meander001 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:33:42

不太確定^_^ -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:36:31

本來想用"皇孫", 考慮到西班牙皇家沒有那麽多孫子, 故用"人孫". -Meander001- 給 Meander001 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:41:29

與其用 ”皇孫“,或可徑用 ”王孫“: 以舊時字句 ”包裝‘、映射當下(含歐美)事物 -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:43:00

Ok, Thanks, 沁文----古來客! suggestion's acceppted, I will use "王孫". -Meander001- 給 Meander001 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:53:15

I will use "王孫". -Meander001- 給 Meander001 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:53:41

就【語境】層麵而言,采取【舊體】(古體+近體)之動因基本在於此類"映射' -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:57:22

“打油詩” 特點【之一】即缺此“包裝” 和 “映射”、卻徑用當下語言 -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 20:01:32

“王孫” 之標準含義起源於 周朝,然後來已然【通用地】借代 官宦子弟 乃至 宦遊之士 -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:46:06

商鞅 原為 衛國國君 後代 ===》 原名 【公孫】鞅、亦衛鞅。後秦孝公封其地在 商於 ==》 商鞅 -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 03/29/2017 postreply 19:40:21

請您先登陸,再發跟帖!