偽駱賓王版(配偽油畫):也譯英文詩 The Red Wheelbarrow

來源: 阿留 2014-09-01 10:39:22 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (2879 bytes)
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2014-09-04 16:03:34 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.






紅推車,

負載一何多。

清霑添釉彩,

(雨清添釉彩)

白羽繞輪歌。


(最後兩句沒對仗,待斟酌。“霑”,說文解字解釋為“雨染也”)
 
The Red Wheel Barrow
(by William Carlos Williams)

So much depends
upon

a red wheel
barrow

glazed with rained
water

beside the white
chickens.

後記:老爺說圖片裏的小車太新了,不夠滄桑;晚飯後在網上找了個滄桑一點的貼在下麵:



所有跟帖: 

好!古韻小紅車:) -clearskies- 給 clearskies 發送悄悄話 clearskies 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 12:36:00

謝晴空姐穀粒,俺分給那些白雞了!: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 12:39:55

好詩好圖!這首原詩好就好在不知道好在哪裏。還是沒有孩子的勇氣啊。。。一笑! -wuwei09- 給 wuwei09 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 12:56:57

哈哈哈,謝無為兄妙評!這首詩在原作者的詩集裏原本很低調,後來才被評論家打扮成“貴族”滴。: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (190 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:05:09

嗯。。。畫上的紅車像才買回家的新車。畫家未畫出意境。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 12:59:26

謝老爺雅臨點評!畫俺就不負責任廖。: ) 大概畫家太想畫出"glazed"的效果。換了我, -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (72 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:08:01

不過這幅畫車裏麵的陰影也可理解為掉漆哈。: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:09:52

如果so much depend on, 那一定是飽經風霜破車。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:11:22

也未必很醜,美國人比較注意養護,百年老宅還能住呢。: ) 再說油漆全掉了就看不出原文中的紅色,也看不出glazed的了。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (45 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:14:02

也許這“紅”,是指“鏽紅”色 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:18:14

不大符合英文裏“glaze"的意思。老爺可查查英文字典看。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:19:25

glaze的英文解釋可見 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (946 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:22:36

Glaze的原意玻璃。雨淋後映出象玻璃般的光澤。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:27:41

生了鏽跡之後,再怎麽淋也產生不了glaze的效果吧?折射率不匹配啊!: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:29:32

生鏽的部分淋濕了,估計也還會有些光澤? -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:29:56

可以做個實驗試試。: ) 不過個人覺得一般美國人不會這麽想。可以問問美國同事。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (120 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:31:09

也許詩人(一個醫生)也沒怎麽多想,信筆塗鴉胡謅了一句,開個玩笑,讓讀者自己去發揮。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:44:53

或者看到了鄰居剛買的新車,替換了原來的舊車。:)跟so much depends on 並不矛盾。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (72 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:46:07

有理! -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:49:12

為什麽是glazed w/ rain? 詩人的老家一定老陰雨綿綿。車老是濕漉漉的 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:16:41

但“glazed"必須有亮澤才行,要是天天下雨早就鏽透了。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:18:41

阿留兄好譯!配圖含印象派意境。新周愉快! -歲寒鬆柏- 給 歲寒鬆柏 發送悄悄話 歲寒鬆柏 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:09:38

多謝老鄉捧場!也很欣賞您的版本! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:10:36

老鄉家在哈爾濱?俺老家雙城鄉下, 距哈市60公裏。 -歲寒鬆柏- 給 歲寒鬆柏 發送悄悄話 歲寒鬆柏 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:14:39

對,哈爾濱,握手!: ) 每次從北京坐火車回家都先路過雙城。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:16:19

同遙握! 雙城曾是四野總部所在地。現已歸哈市。俺家在鬆花江邊。 -歲寒鬆柏- 給 歲寒鬆柏 發送悄悄話 歲寒鬆柏 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:28:04

以後有機會找老鄉喝啤酒去。: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:47:44

哈哈,一定。冰鎮雪花牌啤酒+殺豬菜! -歲寒鬆柏- 給 歲寒鬆柏 發送悄悄話 歲寒鬆柏 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 14:18:47

饞!還想念東北的油豆角和大茄子。。。: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 14:44:21

想起:我的家在東北鬆花江上,那裏有。。。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 14:48:40

東北的農產品絕對高質量,說什麽也不能給小鬼子占了! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (371 bytes) () 09/01/2014 postreply 14:50:49

絕對正確。還有,東北要是在美國,將為無比富饒之地。但好資源獻給中央了。 -歲寒鬆柏- 給 歲寒鬆柏 發送悄悄話 歲寒鬆柏 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 15:15:37

確實如此!49年以前,東北是全國最富的地區之一。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 15:36:36

阿留有這麽多各地的老鄉,令人羨慕! -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (65 bytes) () 09/01/2014 postreply 15:50:51

哈哈,得感謝我爸媽,一個江西人,一個山東人,在東北相遇建立了一個小家庭,結果我自然就有三地的老鄉。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 16:57:40

巧了,俺姐夫也是山東人,俺姐一家人生活在北京。 -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:09:05

有意思!天南海北,現在很難說誰是南方人誰是北方人啦!記得大學時每個學期班裏都踢一次“南北對抗賽”,我半場在南方隊,半場在北方隊。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:14:06

阿留是南北通吃,中外通曉! -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:27:00

哈哈,怎麽聽起來像黑老大,還是幹國際買賣的?: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:31:29

裏麵的意思您自個猜!哈哈~~~ -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:58:25

解放前?從哪兒“解放”出來啦?。。。玩笑莫怪! -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 16:06:37

老爺說得對,我剛想改成49年以前。: ) 從小用這些詞語,有時脫口而出,不好改。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (195 bytes) () 09/01/2014 postreply 16:55:33

欣賞阿留兄好譯,很有特色! -寒硯- 給 寒硯 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:35:11

多謝寒硯姐臨帖鼓勵!也喜歡您的翻譯,更有滄桑感。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:42:44

翻譯得漂亮,古風古韻,還有點像兒歌 -momo_sharon- 給 momo_sharon 發送悄悄話 momo_sharon 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 14:08:48

多謝茉茉謬讚!就是照著“鵝鵝鵝”那首的格式和平仄來滴。。。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (281 bytes) () 09/01/2014 postreply 14:43:17

好譯! -yuwwa- 給 yuwwa 發送悄悄話 yuwwa 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 16:15:41

多謝雨娃娃鼓勵! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 16:58:15

又讀了一遍,突然想到,這個獨輪車可否理解為一家的頂梁柱(bread earner)的象征呢? -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (45 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:10:38

這個想法絕對深刻!這so much depend on, 俺想實際是暗指推車的人,而不是車。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (100 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:42:50

多謝老爺支持!看來俺們達成一致啦!剛加了一張更滄桑一點的圖片,您看滿意否? -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:46:56

俺不經意的信口開河,抱歉,別介意!留兄說的有理,詩人大概是以車喻人。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 17:57:55

支持阿留兄的想法,我也認為獨輪車是暗指一個人。 -寒硯- 給 寒硯 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 18:47:40

謝寒硯姐共識! -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 19:17:10

阿留兄好!與歲寒兄同感,大有印象派風味 - 似雷諾阿的“紅磨坊的跳舞女郎”。難怪,您們大概是本家,哈哈。。。。 -清泉水- 給 清泉水 發送悄悄話 清泉水 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 18:17:50

多謝清泉兄雅臨支持!哈哈,那張油畫是俺在網上找的,自己可畫不出,大概有點“雷”?: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 18:30:52

詩美,第一副畫有點那個。記得俺養的雞下雨都趴窩:)留兄好! -老哈哈- 給 老哈哈 發送悄悄話 老哈哈 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 18:23:22

多謝哈哈兄雅臨點評,您的劉三姐版本也很有意思!“俺養的雞下雨都趴窩”,同感,沒有淋浴的哈。這裏印象派的雨從光線上看有點 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (88 bytes) () 09/01/2014 postreply 18:28:31

既然"白"、"羽"兩字皆仄聲,可調換兩字成"羽白"而與"雨清"對仗:羽白繞輪歌。不過"雨、羽"音重^_^ -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 19:47:55

白:入聲十一陌;羽:上聲七虞;皆仄聲。 -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 19:49:44

謝沁文兄建議。考慮過這個選項,不過覺得“羽白”讀起來有點怪,嗬嗬。“雨”“羽”同音問題到不大,一“清”一“白”,對照起來有點意思 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (114 bytes) () 09/01/2014 postreply 19:55:57

“雨清”改為“甘霖”如何? -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 20:02:41

感覺還是雨清好一些,“甘霖”似多用於比喻 --- 感恩時使用^_^ -沁文----古來客- 給 沁文----古來客 發送悄悄話 沁文----古來客 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 20:09:50

嗯,明天有空查查跟“雨”有關的平聲字。: ) 先“生造”一個“清霖”扔在那裏啦。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 20:14:26

“霖”字的本意是三日以上的雨,這裏不大合適。改為“霑”了,《說文解字》曰,“霑,雨染也”。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/02/2014 postreply 07:23:06

喜愛阿留這清新的小詩,頗有南朝民歌(華山畿)的味道。圖亦佳。 -近仁1995- 給 近仁1995 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 19:43:27

多謝近仁兄抬愛,慚愧!剛找到《華山畿》讀了一下,真情感人!謝謝您賜教。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 19:58:24

不敢當。我一直很喜愛漢魏兩晉南北朝樂府詩,這詩頗似“華山畿”,讓我喜歡。 -近仁1995- 給 近仁1995 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/03/2014 postreply 20:03:57

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”