也未必很醜,美國人比較注意養護,百年老宅還能住呢。: ) 再說油漆全掉了就看不出原文中的紅色,也看不出glazed的了。

來源: 阿留 2014-09-01 13:14:02 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (45 bytes)
本文內容已被 [ 阿留 ] 在 2014-09-01 13:15:15 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
老爺好像畫畫不錯,有空來一幅?

所有跟帖: 

也許這“紅”,是指“鏽紅”色 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:18:14

不大符合英文裏“glaze"的意思。老爺可查查英文字典看。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:19:25

glaze的英文解釋可見 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (946 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:22:36

Glaze的原意玻璃。雨淋後映出象玻璃般的光澤。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:27:41

生了鏽跡之後,再怎麽淋也產生不了glaze的效果吧?折射率不匹配啊!: ) -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:29:32

生鏽的部分淋濕了,估計也還會有些光澤? -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:29:56

可以做個實驗試試。: ) 不過個人覺得一般美國人不會這麽想。可以問問美國同事。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (120 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:31:09

也許詩人(一個醫生)也沒怎麽多想,信筆塗鴉胡謅了一句,開個玩笑,讓讀者自己去發揮。 -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:44:53

或者看到了鄰居剛買的新車,替換了原來的舊車。:)跟so much depends on 並不矛盾。 -阿留- 給 阿留 發送悄悄話 阿留 的博客首頁 (72 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:46:07

有理! -膠老爺- 給 膠老爺 發送悄悄話 膠老爺 的博客首頁 (0 bytes) () 09/01/2014 postreply 13:49:12

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”