哈哈哈,謝無為兄妙評!這首詩在原作者的詩集裏原本很低調,後來才被評論家打扮成“貴族”滴。: )

來源: 阿留 2014-09-01 13:05:09 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (190 bytes)
吃完午飯,看到晴空姐的帖子,忽然靈機一動:用“鵝鵝鵝”的格式翻譯好像很合適啊!
請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”