既然他不是學文學的﹐就不一定知道動詞在文學作品裡使用的特殊變化。他能比美國
出版社編輯在這方麵更內行﹖
關於TILL﹐UNTIL﹐基本意義及用法相同﹐隻有當用在句首時﹐才用UNTIL﹐而不用
TILL。
UP﹐OUT﹐是描述視角不同。都沒錯。
他說是外國人寫的﹐因為是寫中國古代事情。英美人是寫不出的。這也可以算個依
據﹖而且﹐外國人的英文也可以寫得跟他們一樣好。看看林語堂博士的作品。
既然他不是學文學的﹐就不一定知道動詞在文學作品裡使用的特殊變化。他能比美國
出版社編輯在這方麵更內行﹖
關於TILL﹐UNTIL﹐基本意義及用法相同﹐隻有當用在句首時﹐才用UNTIL﹐而不用
TILL。
UP﹐OUT﹐是描述視角不同。都沒錯。
他說是外國人寫的﹐因為是寫中國古代事情。英美人是寫不出的。這也可以算個依
據﹖而且﹐外國人的英文也可以寫得跟他們一樣好。看看林語堂博士的作品。
• 回複:回複:一位英國人對逸士,verdeboy 和selfselfself貼子的feedbacks -灰衣人- ♂ (1264 bytes) () 03/27/2011 postreply 18:17:12
WENXUECITY.COM does not represent or guarantee the truthfulness, accuracy, or reliability of any of communications posted by other users.
Copyright ©1998-2024 wenxuecity.com All rights reserved. Privacy Statement & Terms of Use & User Privacy Protection Policy