回複:一位英國人對逸士,verdeboy 和selfselfself貼子的feedbacks

本文內容已被 [ 海外逸士 ] 在 2011-03-28 06:56:43 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

既然他不是學文學的﹐就不一定知道動詞在文學作品裡使用的特殊變化。他能比美國
出版社編輯在這方麵更內行﹖

關於TILL﹐UNTIL﹐基本意義及用法相同﹐隻有當用在句首時﹐才用UNTIL﹐而不用
TILL。

UP﹐OUT﹐是描述視角不同。都沒錯。

他說是外國人寫的﹐因為是寫中國古代事情。英美人是寫不出的。這也可以算個依
據﹖而且﹐外國人的英文也可以寫得跟他們一樣好。看看林語堂博士的作品。

所有跟帖: 

請您先登陸,再發跟帖!