逸士過年好,一點小探討~~

本帖於 2011-02-08 05:39:43 時間, 由版主 林貝卡 編輯
回答: 上高侍郎(唐)高蟾海外逸士2011-02-05 05:46:02

天上碧桃和露種﹐日邊紅杏倚雲栽
您的翻譯:
The green peach is grown with dew on Heaven;
The red apricot planted leaning on clouds by the sun.

是不是改成這樣更好點,grow可以有被動,但大多數時間都用成主動,有自然生長的意思
plant當種,栽講,個人認為用成被動更合理些

grow against sth - 植物倚著什麽生長,自然之態,
Train a plant to grow against a wall or framework

這裏紅杏倚雲而長,姿態嫋嫋,慵懶美麗
The green peach is planted with dew on Heaven,
the red apricot growing against clouds by the sun.

一點淺見~~~

所有跟帖: 

謝謝提供意見。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (238 bytes) () 02/05/2011 postreply 10:23:05

如果太多grow,您嫌重複~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (241 bytes) () 02/05/2011 postreply 12:03:04

這裡不能用閣下提供的詞﹐因為與桃杏相比﹐ -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (49 bytes) () 02/05/2011 postreply 14:00:20

請您先登陸,再發跟帖!