先看本周時事,有些銀行專業用語,我在專業辭典上查的翻譯.
Global bankers agree new capital reserve rules
全球銀行界就新的資本儲備金規則達成一致
Central bank governors and senior regulators have agreed new rules designed to prevent a repeat of the recent financial crisis.
央行代表和高級監管機構就新規則達成一致,這些規則旨在防止最近的金融危機.重蹈覆轍.
At a meeting in the Swiss city of Basle, they agreed a deal requiring banks to hold more capital in reserve.
在瑞士巴塞爾的會議上,他們達成了一項要求銀行擁有更多儲備金的協議.
BBC business editor Robert Peston says the deal is an important milestone in banking reform.
BBC商務編輯Robert Peston說此項協議是銀行改革的重要裏程碑.
He says it should mean banks having a greater ability to absorb losses in future crises without taxpayer help.
他說這意味著銀行將由更大的能力吸收未來危機帶來的損失,而不是依靠納稅人的救助.
Lord Turner, chairman of the UK's Financial Services Authority, said the new rules represented "a major tightening of global capital standards and will play a major role in creating a more resilient global banking system".
Turner勳爵,英國財政局主席說新規則意味著"大幅度提高了全球資本金率標準,將對建立一個更有回彈能力的銀行製度扮演主要角色".
European Central Bank chief Jean-Claude Trichet said the new regulations - called Basel III - were "a fundamental strengthening of global capital standards".
歐州央行主席Jean-Claude Trichet新規則-也叫"巴塞爾協議III "- "從根本上提高了全球資資本金率標準".
"The transition arrangements will enable banks to meet the new standards while supporting the economic recovery," he added.
"過度安排將使得銀行可以在達到新標準的同時支撐經濟複蘇" 他進一步說到.
In a joint statement, the US Federal Reserve and other major US banking regulators said the deal "provides for a more stable banking system that is less prone to excessive risk-taking".
在一項共同聲明中,美聯儲和美國主要銀行監督機構稱此協議"製定了一個更穩定的銀行係統,易於減少過度風險業務. "
Low levels of capital relative to assets were a major factor in the recent global financial crisis.
低資金高資產是最近全球金融危機的主要原因.
The agreement, due to come into effect from 2013 and be phased in over several years, still needs to be ratified by the heads of government of the G20 group of nations at their summit in November.
協議將在2013年起生效,並在隨後的幾年內分階段進行. 次協議需要在11月的20國集團峰會上由各國首腦簽署同意.
Buffer
緩衝
The amount of common equity - the best capital for absorbing losses - that banks have to hold will rise from 2% of their loans and investments to 7%.
銀行必須把普通股-吸收損失的最佳資本,從貸款和投資的比率中從2%上升到7%.
The 7% includes a 2.5% "conservation buffer" to protect banks against periods of difficulty or stress.
此7%.包括2.5%資本緩衝基金一保護銀行對抗困難和緊張時期.
If banks' capital ratios fall below 7%, regulators may place restrictions on their ability to pay dividends and bonuses.
如果銀行的資本率跌至低於7%,監管機構可限製支付股息和分紅.
鏈接
http://www.bbc.co.uk/news/business-11275688
每周時事翻譯: 全球銀行界就新的資本儲備金規則達成一致 --- 歡迎批評指正
所有跟帖:
• 歡迎大家來批評指正... -expressrain- ♂ (0 bytes) () 09/14/2010 postreply 23:57:12
• 讚!望堅持:) -丹砂- ♀ (533 bytes) () 09/15/2010 postreply 05:32:06
• 謝謝,看我的回答 -expressrain- ♂ (929 bytes) () 09/16/2010 postreply 03:16:00
• 回複:謝謝,看我的回答 -丹砂- ♀ (1008 bytes) () 09/16/2010 postreply 09:18:52
• 同意你的看法,希望下周繼續討論! :-) -expressrain- ♂ (0 bytes) () 09/16/2010 postreply 11:47:34