one day, two days, and three
yearning grows and burns
the soft song you sang
with laughters at the end
heavenly fingers fiddled
in dulcet cadence
eyes, windows of your soul
and wonders of my world
i wait, i wait and i wait
i wait for rustling footsteps
戲雨飛鷹,好幾天沒見你了
所有跟帖:
•
laughter
-bearsback-
♂
(0 bytes)
()
07/06/2010 postreply
19:33:17
•
低級錯誤。大師英語太幼稚,改了就是好同誌。
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:22:29
•
hahaha, bearsback 喜歡挑毛病,哈哈
-不會起名-
♂
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:44:25
•
你還真是老熊,作詩還是沒有突破哈,俺來示範一下下~
-lilac09-
♀
(735 bytes)
()
07/06/2010 postreply
21:03:12
•
hahahaha i am very impressed. very good
-不會起名-
♂
(31 bytes)
()
07/06/2010 postreply
22:34:05
•
這麽有激情!感動死了!要是你寫你自己,我定要變男娶你。
-戲雨飛鷹-
♀
(18 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:25:15
•
裏拉年輕, 哈哈哈
-不會起名-
♂
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:46:01
•
答裏拉, 哈哈
-不會起名-
♂
(537 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:43:05
•
hahahaha, 2位寫得絕。目前為止,法國兩樣東西給我留下了極其難忘的印象:)
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
07:07:22
•
很不錯。裏拉喜歡用slangs。bubs是什麽?泡泡?還是弟弟?:):)
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
07:02:21
•
Sorry, typo, tub not bub. You guys have fun.~~
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
08:08:20
•
哈哈哈,我還以為是bulb呢。所以我也用了個bulb,哈
-不會起名-
♂
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
13:19:13
•
i knew you were mistaken when i read your "bulb" line..:)
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
14:20:42
•
很有韻味,節奏感好美!在看小人書,一直沒上來。
-戲雨飛鷹-
♀
(84 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:19:51
•
我很高興你在讀小人書。
-不會起名-
♂
(37 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:33:35
•
我看了有一大半了。愛不釋手啊。但必須釋手了。
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:45:18
•
太晚了
-不會起名-
♂
(12 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:46:44
•
Memory..(今天太晚,那這個湊數。不是和。)
-戲雨飛鷹-
♀
(203 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:31:00
•
喜歡
-不會起名-
♂
(150 bytes)
()
07/07/2010 postreply
00:52:54
•
如夢令:蓮亭深處--我試著寫出了英語version。
-戲雨飛鷹-
♀
(408 bytes)
()
07/07/2010 postreply
06:47:12
•
好譯。
-不會起名-
♂
(80 bytes)
()
07/07/2010 postreply
13:16:54
•
很熱鬧。
-美壇奇葩-
♂
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
07:55:58
•
奇葩, 你的"致孔林"
-戲雨飛鷹-
♀
(24 bytes)
()
07/07/2010 postreply
09:40:28
•
Could you please take it over?
-美壇奇葩-
♂
(15 bytes)
()
07/07/2010 postreply
14:06:43
•
i wish i could. but this poem "致孔林"is hard to be translated
-戲雨飛鷹-
♀
(125 bytes)
()
07/07/2010 postreply
14:14:31
•
最好讓奇芭晚上翻。可能會翻得更好。
-不會起名-
♂
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
14:50:09
•
晚上 I will have something else to do.
-美壇奇葩-
♂
(0 bytes)
()
07/07/2010 postreply
15:22:52
•
beautiful poem, 讓我來回你的詩,這位不會起名仁兄。
-fizzer-
♀
(466 bytes)
()
07/07/2010 postreply
14:07:30
•
你終於回來了。我等你好苦呀。
-不會起名-
♂
(174 bytes)
()
07/07/2010 postreply
14:35:49