想用呐喊來作為我最近寫的一篇文章的題目。不想翻譯成yell, scream, 或是call to army (魯迅的呐喊這樣翻譯的)。 有什麽雅致點兒的翻法嗎?
謝謝
請問“呐喊“ (名詞) 怎麽翻譯?
所有跟帖:
•
howl?
-carpediem-
♂
(0 bytes)
()
06/10/2010 postreply
07:07:48
•
狼嚎呀,恐怕不妥 :)
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
06/10/2010 postreply
10:41:36
•
Trash your English-Chinese dictionary, Huahua:)
-carpediem-
♂
(633 bytes)
()
06/10/2010 postreply
11:11:16
•
幹嘛呀恁有錢,把俺的字典往垃圾桶扔,俺扣住不放的說~~
-lilac09-
♀
(555 bytes)
()
06/10/2010 postreply
11:50:54
•
How about "outcry"? I learned it somewhere from 樓上同學de天安門文章
-lilac09-
♀
(133 bytes)
()
06/10/2010 postreply
07:27:15