回複:回複:

回答: 求哪位幫忙翻譯這句話。。。謝謝小安092010-05-10 19:42:28

鄉下人沒有讀過書,象你說的對我的確是苯。所以厚著臉皮到這裏求助象你一樣讀過書受過高等教育的人。

所有跟帖: 

你是希望翻譯的有詩意有美感,還是就想直譯? -忘俠- 給 忘俠 發送悄悄話 (118 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:32:36

回複:你是希望翻譯的有詩意有美感,還是就想直譯? -小安09- 給 小安09 發送悄悄話 (144 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:48:20

這樣的話。。。 -鳴個不平- 給 鳴個不平 發送悄悄話 (403 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:37:36

回複:這樣的話。。。 -小安09- 給 小安09 發送悄悄話 (16 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:51:56

回複: -鳴個不平- 給 鳴個不平 發送悄悄話 (18 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:54:25

你想 -忘俠- 給 忘俠 發送悄悄話 (58 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:58:57

回複: -鳴個不平- 給 鳴個不平 發送悄悄話 (64 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:03:12

是我來要,你替我看。:) -忘俠- 給 忘俠 發送悄悄話 (0 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:08:03

回複: -鳴個不平- 給 鳴個不平 發送悄悄話 (42 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:15:26

to be or not to be -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (26 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:16:49

bear likes to be flicked -忘俠- 給 忘俠 發送悄悄話 (67 bytes) () 05/11/2010 postreply 11:36:13

you are stealing the line I wrote -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (106 bytes) () 05/11/2010 postreply 12:14:35

回複:回複: -小安09- 給 小安09 發送悄悄話 (22 bytes) () 05/11/2010 postreply 09:26:20

請您先登陸,再發跟帖!