你是希望翻譯的有詩意有美感,還是就想直譯?

來源: 忘俠 2010-05-11 08:32:36 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (118 bytes)
回答: 回複:鳴個不平2010-05-11 05:43:12


說實話,這句子s,我也覺得你應該自己能懂(by yourself).
先試著online字典。練一下,再說。

No offense。

所有跟帖: 

回複:你是希望翻譯的有詩意有美感,還是就想直譯? -小安09- 給 小安09 發送悄悄話 (144 bytes) () 05/11/2010 postreply 08:48:20

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”