這個guile有智慧的意思,但更有欺騙的意思,否則就直接用wisdom了. 俺覺的這個欺騙是對個人脆弱和傷痛的掩飾
在門衛小哥的眼裏,charlotte看上去是一個美麗有錢,香衣鬢影,快樂去尋歡的女子,而不知她內心正經曆的煎熬苦痛,因為她掩飾的很好。
有勇氣麵對生活,也有智慧掩飾自己的傷痛,才能象常人一樣繼續走下去 - 是俺的理解
你和self和俺的大意上都差不多,關鍵在guile的欺騙上,大家有點困惑
所有跟帖:
•
看我,今天上班忘了件事......
-小千...千與千尋-
♀
(591 bytes)
()
04/28/2010 postreply
12:14:09
•
俺周圍都是老印,印式英語更不靠譜, 俺就算了吧 :)
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
04/28/2010 postreply
12:18:26
•
哈哈,the devil is in the details. 怎麽會想到這個?
-selfselfself-
♂
(47 bytes)
()
04/28/2010 postreply
12:37:01
•
wiki沒有關於guts and guile 的解釋.等討論完了,給它上個entry~:)
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
04/28/2010 postreply
13:13:08
•
I think this one said it very well
-selfselfself-
♂
(149 bytes)
()
04/28/2010 postreply
14:59:27
•
讀了,俺覺的人家說的就是俺的意思,又臭美上了~~~
-lilac09-
♀
(132 bytes)
()
04/28/2010 postreply
15:18:11