謝謝. 我最近在讀統計. 所以搞點syllable的誤差. confidence interval. ha

來源: bearsback 2010-02-15 11:15:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (117 bytes)
回答: 鷹妹,我不值得你愛bearsback2010-02-14 19:51:12
this is not a sonnet though it looks like one.
when i am getting older, i tend to relive my teenage life
ha

所有跟帖: 

forgive my dumb inf. -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (285 bytes) () 02/15/2010 postreply 11:29:33

you appear to be a smart woman. but please always remember: -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (79 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:15:18

你的意思是,真正的詩歌就是 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (62 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:20:41

你太謙虛了,我是跟你鬧著玩的,別認真。 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (246 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:11:10

sis 好久沒來了,練習詩歌? -hulohu- 給 hulohu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:17:54

今天第一次來這裏。是朋友email說這裏可以學英語。 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (33 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:23:22

咱倆怎麽長得這麽象?twins?我的中文ID是虎辣虎。 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:26:45

that's why i called you sis -hulohu- 給 hulohu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:31:36

我的中文ID是虎love虎。 -hulohu- 給 hulohu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:32:34

i love your ID, 虎love虎. -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:37:48

我非常想念你的另一個sis -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (51 bytes) () 02/15/2010 postreply 14:26:40

我怎麽這麽多sis?看來我要換個unique的名了。huhuya是誰? -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (82 bytes) () 02/15/2010 postreply 14:48:33

我沒工作 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (2 bytes) () 02/15/2010 postreply 16:41:15

我替huhuya為你寫了一首。haha -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (355 bytes) () 02/15/2010 postreply 16:50:01

虎姐也是詩人也,姐姐何時也教我寫 -hulohu- 給 hulohu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 16:53:34

查了查曆史,熊老已經收了個徒弟,不知道你們有什麽關係? -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:00:16

不習慣男老師,有的男老師毀人不倦,還是姐姐教我放心 -hulohu- 給 hulohu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:02:49

我覺得咱倆的確相如故。 難道你就是從小 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (32 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:09:18

虎姐姐好記憶,你一說我也想起來啦,虎妹這廂有禮呐 -hulohu- 給 hulohu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:12:16

i miss you, dear...(請熊老前輩給改改,hahaha) -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (267 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:14:36

i am impressed -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (41 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:23:27

haha,來湊個熱鬧。保重。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:45:14

我想你 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (4 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:53:16

我下了,MM保重。明天上班。正下著大雪。 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:16:53

you are a 天才!!!!! -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (127 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:21:44

it's hahaya, not me:) bye. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 17:46:24

hahahaha you are smart. i love your poem!!!!! -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (35 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:33:48

你越說我越怕,桑拿真把你燒傻了。 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (57 bytes) () 02/15/2010 postreply 13:41:23

好好好 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (16 bytes) () 02/15/2010 postreply 14:25:12

雙關語。you'd better say: -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (54 bytes) () 02/15/2010 postreply 14:54:36

還是把第二行認真認真吧。 -tack- 給 tack 發送悄悄話 (18 bytes) () 02/15/2010 postreply 19:43:59

絕妙!謝謝大師!想了5分鍾也沒找到合適的字押韻。 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 19:53:24

你介個有點急轉彎性質。:) -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 19:58:07

下次再遇到難題,我一定先請教你,tack老師:) -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2010 postreply 19:56:08

妙妙妙, 真的妙 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (10 bytes) () 02/15/2010 postreply 20:21:15

我還記得第一次我發燒跑詩壇裏玩,也是找不到合適的字,當時 -hulahu- 給 hulahu 發送悄悄話 (140 bytes) () 02/15/2010 postreply 20:30:59

hahaha, i remember something like that. 點點兒 was there -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (96 bytes) () 02/15/2010 postreply 20:38:56

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”