【正經八百學習貼】 lilac 八八學英語的那點事

本文內容已被 [ lilac09 ] 在 2010-01-14 07:11:44 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

【正經八百學習貼】 lilac 八八學英語的那點事

這恐怕是俺八的最正經的最全麵的關於學英語文章了。一直有同學問俺學英語的事,俺一直閃爍其辭,一再推逶,不是俺有啥貓膩藏著掖著, 不想和大家分享,而是這題目太大,俺也是個假把式, 知道的又極有限,老虎吃天,無從下口八的說。俺隻有管中窺豹,就隻談談俺學英語的心路和一點點想法 大家探討,共同進步。

Q1: 首先,俺先問大家一個問題,你要學什麽?

在國內,每位同學都學了至少十幾年英語,槍林彈雨了大大小小無數英語考試,東方班GRE單詞紅寶書倒背如流(不是俺,俺正著念都磕磕吧吧說),TOFEL語法部分若不全拿,都沒臉見人 (這個是俺 :-))。當年大夥躊躇滿誌來到美利堅,突然才發現竟然還有一種英語,你聽不懂,也不會說,但好象是那26個字母,和那些個看似簡單的單詞。於是你很想罵娘,罵中國的應試教育,罵逼你題海戰術的英語老師,罵過時的教材,罵聾啞教學法,  俺也罵過, 罵完俺也想明白了,這很正常。

案例1: 俺記的俺剛來美上課時,一天特別冷,教我們課的老頭說了句,“You kids better bundle up today”,一邊說還一邊搓手。俺猜他是講跟天冷的有關事。回去一查,bundle up - dress (somebody) warmly and snugly.字典裏用英語解釋的部分俺都明白,bundle俺也明白,bundle+up,俺就整不明白了。要俺來表達,俺會說“wear heavy jackets blah blah"

這樣的slang,慢慢俺在美語會話中越碰越多,什麽freak out, cut it out, piss off, hang out, sneak into, etc.這些詞都是俺在國內沒有見識過的,但在美國異常普通的口頭表達法。再說一常見詞: freak out - "嚇瓜了", 習語字典解釋是to be or cause to be in a heightened emotional state, such as that of fear, anger, or excitement. 看見沒, 字典裏詞條裏解釋用的詞您都一水的明白。這詞現在可能沒同學不知道 ,卻是俺當年來美第一個接觸的新鮮詞, 在中國從來沒聽到過.

案例2: 職壇美m菜菜來俺們美語壇串門學習外加考察帥鍋,俺這個作姐姐是一定要給人 家美眉一grand tour不是,這是美班,這是美秘,這是美二姐,突然俺胳膊肘搗搗菜菜低聲道,“Caicai,cute guy at 10 oclock,check it out," 俺的意思不是告訴菜菜現在10點,而是10點鍾方向-西北方有帥鍋出沒,注意一下. 要是按俺中式英語的表達就是”Caicai, look out,a handsome young man in the northwest“ 是不是很土很嘎氣。  結果菜菜一白眼說," Not  my  type.  I like hunk."  嫌俺們美壇的gg太文氣的說, 不比隔壁譚的豪爽,切, 俺尋思, 那不都是穿上馬甲裝蔥的說。 hunk 就是美俚語中的型男 -  a person who is sexually attractive or well-muscled.  美口語中很少用handsome,beautiful形容帥鍋美女的,動不動就是cutie,hottie,knockout, hunk etc.

大家應該能看出, 俺們在國內學的英語詞匯到美國都成了解釋一線口語詞的二線用語,美國人不用這些二線詞匯口頭交際,所以你中國同學就聽不懂,更不會用, 更難和美國ggmm打情罵俏,或溜須拍馬你的boss,隻能藏在旮旯裏幹悶 活,生悶氣的說。這是非常自然的事,看看俺lilac寫的那些個漢語口水八文,有幾個正經書麵用語,恐怕讓哪個學中文的老外漢學家來看俺的八文,他會想頭撞牆直到死去,什麽八八這,八八那兒,光個題目,都夠他想半晌的, 還別說是去看趙本山的小品,聽郭德剛的相聲了.

大家發現沒有其實英語教學,新聞,這些貌似高雅的東東, 如果你花上一段時間揣摩後,都是比較容易聽懂的,其中用的正規書麵用語和大家在國內學的英語重疊比較多.  難的是情景劇, drama,電影這一類比較生活口語之類又有鮮明美國文化特色的東西,是我們的弱相,我們沒有被教育過,也沒法在國內的條件下好好教育過的.

所以,你來到人家國家,聽不懂人家口水話, 不會說地道的口水話是很正常的事,不用沮喪,不用自卑。我們有很好的語法基礎,十幾個語態時態都拎的門清,比老美都拎的清,龐大的二線詞匯量(書麵正式用語),這些都要感謝國內紮實的英語教育,給了你一個很快的起飛平台.  我們要鑽研的就是以前看似不入流的口語,俚語。這個缺口你一旦接上,你會發現地你的英語makes leaps and bounds.

俺在國內時一見 slang,informal的詞都繞著走,覺得它們太casual, 太trivial.  因為看的是China Daily,考試作文理論是世界和平,環境汙染的大命題,那些個口水詞派不上用場,還不倫不類的。現在,俺隻琢磨slang和idoms,因為你生活工作在這個國家,生活就是雞毛蒜皮,雞零狗碎和世界和平,衛星上天差老鼻子遠,所以要放下架子,端正態度,  放下大詞學小詞.

俺有幾個歪Rules:

  1. 徹底忘了你的GRE or GMAT紅寶書單詞吧, 如果你不是要在這考學的話

  2. 你要重新學習美國口語,那些少於6個字母的簡單詞語, 派生的詞組和俚語以及美國人的說話方式,思維方式

  3. 一個單詞或詞組的重要性是和它的使用頻率成正比的,那些十幾個字母的大難詞,你這輩子可能隻可能用到一兩次,在你談泡妹妹impress girl時, 或兒子翹尾巴不服你,你要壓過他時.  腦袋storage是有限的,該忘的就不要手軟

  4. 幾個字母的簡單單詞比十幾個字母的大難詞要難學的多,大難詞一般隻有一個意思, 記住了就記住了. 簡 單詞六七個意思,再搭配六七個詞組,繞的你七葷八素, 其實是最難學的.

  5. 謹記住”You are what you learned”, 如果你全身塞滿了一大堆浮誇的大難詞,你說話就不會自然輕鬆

同意俺的同學你就繼續往下看

Q2: 大麵上怎麽學?

天上不會掉餡餅,到了國外你外語也可以照臭不誤。石頭扔到大海裏,一百年後還是滴水不進的石頭。海綿就是放在沙漠裏,有那麽一場雨,它都能吸個飽。你自個不 take initiative, nothing will happen. 不倫你處在多有利的環境中。 

其實真正一點沒學的人很少,除了那些一下飛機就紮到唐人街一輩子不出來的大部分人,來了國外一段後,culture也shock了,洋象也出夠了,耳濡目染也多少撿了些詞,慢慢基本交流可以了, 買個菜也不會買成狗食了,看個病頭疼也不會說成屁股疼, 也敢打個1-800號碼和印度mm英語吵架拿回些補償,上班幾個email來來往往那幾個工作詞不成問題.  高級交流很少有,偶爾有了,連比劃帶猜也就胡弄過去了。英語讓你基本在國外survive了,沒了迫力, 就沒了動力, 一年又一年,你好象也得過且過,英語就那麽不死不活的掛在那兒,停滯不前,差 口活氣. 俺有很長一段時間都處在這個狀態. 現在也還在這個狀態,但慢慢往前爬移~~~

俺有一點還是堅持了下來:  就是俺一直在泛聽

俺上班幹工活時或下班幹家活時,如果不是要命的事,需要200%注意力的,俺都在背景聽著廣播,local news,明星八卦,谘詢官司,谘詢病的,亂七八糟的東東。  開始有催眠的嫌疑,聽多了,即使是手裏有活,心裏有事,也能聽個八九不離十 和剛來時大相徑庭.  剛來美國時,看Friends,覺的美國人有毛病,啥都笑,也不知笑什麽現在,俺一邊作飯,一邊就隨便把它看了,俺也笑不出來了, 看的遍數太多了。

聽懂相當重要,是第一步,至少你知道對方想給你表達什麽,下一步,你才可以湊對應詞句, 達到基本的交流。多年的泛聽還提高了語感,英語思維方式。但光泛聽是遠遠不夠的,聽還是非常被動的學習方式,也是最容易練的,很多時候,你聽懂了一兩個關鍵詞,加上視覺語言,你就明白了對方的意思可是反過來,讓你表訴,你又不sure老外具體是如何說的,你多半還是用你的中式英語plus中式思維對付過去。

所以這一兩年俺注意了精聽, 俺遵循一個原則: 聽一聽,想一想,寫一寫,用一用
------
目的就是把別人的東西真正轉化成自個的

因為泛聽打好了基礎,精聽不是很費勁精聽的材料要選好,至少你泛聽時能聽懂6,7成,最好是八九成的, 太難的材料很快就把你的熱情耗光. 對俺來說,Friends是比較簡單的節目, 泛聽時九成不帶看字幕沒一點問題.

如果是Friend一集的精聽,我就要100%搞清對話的內容,笑點,和 idom的運用. 對俺這種愛搞笑的人來說,如果別人笑,俺不知笑什麽,俺會很內傷的說。所以反複聽,反複想,查script,幾遍下來後,意思拎清了,語境context 也深入人心了。有相同的語境時,那個詞就會自然跑出來。當然俺是要作筆記的,沒事也會翻翻,好記性不如爛筆頭。俺又比較八卦,俺就寫八文時,用一用這些詞或和老外對話時用用。可說實在的,工作對話時,根本用不上太多這些東東。俺純粹當愛好和大家在譚裏學習交流用。 

書非借不能讀也:

不要有錢了,去買一大堆碟,收灰填房間用。俺是買了就不想看了,好象放那兒就是自己的,啥時都可以看可以學,所以俺永遠都不急著學。知道這毛病,俺就去 local圖書館check out一些熱門的劇集,還經常看了一半,就有人put it on hold。催命無常鬼呀,逼著你學,  逼著你看

Q3: 看什麽樣的節目?

美國沒什麽文化, 沒什麽曆史,經常談論是sex,political jokes & scandals,diet & weight losing,celebrity gossips,  swear  words, dirty laundry, etc

您要是想提高口語,側重sitcom和talk show
sitcom裏Friends不錯,容易上手,內容cover的也比較廣,什麽friendship,relationship,family issues,吃喝拉撒睡,生活的方方麵麵,零零總總, 幾位主角從花樣男女到大媽大叔,彈指十年,不勝希噓。

俺個人比較喜歡Seinfeld和Sex and the City (俺比較好黑色幽默和情感心理探討的programs).  你不用什麽都看,一部Friends有230多集,您要是把每一集都拎清了消化成自己的了,您就超牛B的說。

talk show裏,Oraph大媽的和Dr Phil大叔的都不錯。特別是Dr Phil真能扇乎,理論一套一套的, 啥dirty laundry到他那兒都能提高到心理學博士論文水平,但還一點都不晦澀
總之您再加點local news,cooking program,entertaiment news,弄一個balanced English diet,  且吃著,保您健康又苗條.

另挑節目rule No1 就是你一定要很喜歡這個節目,最好愛上這個節目,晚上想它的台詞對話想的寤寐思服,輾轉反側,不能成眠,  堅決杜絕咬牙切齒的苦學.  當你真愛上一個東西時,你就已經成功了一大半了。

還有就是多到咱美壇來挖坑灌水和同學們切磋交流
語言是個長性的東西,冰凍三尺非一日之寒,論壇是個很好的交流互動的平台,最棒的是它是free
婉mm每天貼的quiz,單詞,聽力,都學習學習, 做一做, day in and day out, 這英語想不提高都難.  
這一點密碼同學堅持的很好,做了再錯,錯了再做,隻跟自個縱向比,總會有進步,好心態值得表揚
, 斑竹給帶小紅花一朵
MP美壇都拍到這份上了,斑竹不給俺永久置頂,天理不容的說 ~~~

Q4: 怎麽具體學一些口語詞?

理論俺扇的差不多了,來點具體的meat,分類分析一些口語詞  --- 滄海一粟,希望 能給大家一點啟發

1).單詞變意: 單詞已完全不是常用的意思

就說說number這個簡單的詞

My number is up. (Friends)
這話單獨挑出來,您一個個詞都明白,放一起您很可能不懂, 咱把它放下麵context中
,您可能猜出的意思
Ross: The most amazing thing happened tonight. I thought my number was up. I had an actual near death experience!

somebody's number is up  (informal)
e.g     if someone's number is up, they are going to die or to suffer

He does a number on you (Seinfeld),  同樣是number,這裏又作何講,
GEORGE: Wow, he really does a number on you. "Seinfeld froze like a deer in the headlights in the face of incessant heckling."
在看context, "he" 這裏是一個show critics,他對seinfeld表演的評論是seinfeld在觀眾的連續哄場中象頭車前大燈下僵住的傻鹿

那麽這個do a number on ***** (slang) 就是 to damage or harm someone or something. 
e.g.    The teacher did a number on the whole class by giving them a pop quiz.
          Tom did a number on Mary when he went out with Ann.

俺挑這個簡單的number說道說道,就是想證明俺前麵的講的越是看似簡單的詞,在slang中用法越多,越難學

 
2). 形象的詞組: 一些詞還是本身的意思,但搭配在詞組中用活了, 名轉動, 是一常例

string along: 這個詞是俺從sex and the city裏一集裏學的
Background:
carrie 在和Mr.big的對手戲裏一直都處在一個被動挨打的地位,Mr.Big不願結婚,說是有過婚姻,離了一次就shellshock了. 兩人分分和和了兩年,突然和carrie感情正好時,一人獨斷專行隻身去了Paris,把carrie和他們的relationship瞬息扔進trash can. Carrie努力一直試圖忘了這段情,象她那樣成熟時尚的都市美女,自然追求者如雲,可在一次party和Mr.big的不期而遇,讓一切追求者都煙消雲散了. Big,就是她情感天空的太陽,她命裏的克星,她打扮一新,飛蛾撲火去赴宴, 想舊情複燃,卻得知人家不光有了個年輕的女伴兒,而且還和人家定了婚,真是臉往前湊找抽,脖往前伸讓砍.  男人的諸多BS其實借口就一個原因,你不是他要的那盤菜,carrie羞憤交加,甩罵出的話就是:

“You string me along for two years and you marry some 25 year old girl after five months. "

這個string along用的太好了,string名詞轉成動詞,strong along for 2 years的蒼白和marry some girl after 5 month 猖狂的鮮明對比,你都可以picture一個情感上處於劣勢,被別人象線繩一樣拖著走,玩偶般被操縱的女子氣忿無奈的樣子,你可以感覺到語言的精準,語言的生動,和大詞無關, 這是你從字典詞條裏學不來的,語境給了它生命,讓它鮮活起來,過目不忘,被它感染,為它喝彩。俺不知俺是不是個情感閥值特低的人,但凡看見好詞妙用,就小心髒撲撲跳,麵紅耳赤跟wsn遭遇美女似的。 看到這裏,你一定能體會俺說的要從context中學英文的要義。你從語境中領悟的詞,在類似的senario中,就會自然從腦海中流出,脫口而出,而不是等你跑那個雞角旮旯裏去翻騰.  

gang up on *****:
gang 本身是一幫人的意思,gang在這裏是動詞,和夥欺負別人的意思. Friends裏一集,chandler要和鴨嗓門的Janice第n次分手,chandler是個分手白癡,其實他談情說愛也是白癡,所以Phoebe 說她要和chandler一起分手給他狀膽,chandler當時的反應就是不想讓Janice認為他們是在合夥欺負她
Phoebe: You know, if you want, I'll do it with you.
Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're ganging up on her.
這也是個相當有用的詞,俺想就象漢語中的“以多欺寡”” 以強淩弱 – oppress the weak by sheer strength. 這是漢英字典裏的翻譯,您要是這樣說話,老外也能勉強聽懂,但是非常stiff和strange.俺個人認為把漢語成語或歇後語等硬翻成英語來表達不是正確的方法,應倒著來,看英語slang靠近那個漢語詞的意思.  這樣學出的英語才會自然,地道.

3). 舉一反三

關於notch: 刻痕

crank up a notch (Friends)

Joey看Chandler和Monica兩個人從朋友變成戀人,很是豔慕,就hit on Rachel because he saw her first,也想來段友誼升華成戀人,這個crank it up a notch就是升級升檔次的意思. Rachel自然不會同意,擋了一句 "I am flattered, but I don't think we should be cranking anyting up" 咱啥也別升的說

Joey: Well, the reason I think Monica and Chandler are so great…
Rachel: Yeah?
Joey: …is because they were friends first. Y'know? So I asked myself, "Who are my friends?" You and Phoebe, and I saw you first. So…
Rachel: (laughing) What are you saying?
Joey: I'm saying maybe you and I crank it up a notch.
Rachel: Y'know honey, umm, as uh, as flattered as I am that uh, you saw me first, uhh, I just, I-I don't think we should be cranking anything up.

俺頭一次聽到這個詞組時,覺的不一定是個常用法,後來俺又在sex and the city裏聽到了相似的用法, 這回是個反義

take down a notch (Sex and the city)
在 last season裏,carrie交了個俄羅斯藝術老頭,老頭又是鋼琴曲,又是古典詩詞的,搞的carrie這個現代New Yorker 受不了。In her eyes, that someone gives his seat to her in the subway is called romantic. What Alexander did to her is called "ick". 所以她央求到please 
take it down a notch ,咱降降老俄上世紀的陽春白雪,來點美國現代式的下裏巴人吧
Carrie:No. It's too much. I'm an American.
You gotta take it down a notch.

俺中學時,有一好朋友,小美妞,成績也好,早戀,戀的是班上一小混混,家長氣,老師急,後來在多方協同努力下,兩小戀人終於將戀情升華成友誼 took love up a notch to friendship, 校園裏傳成一段勵誌佳話。靠,長大了才知道成人世界裏都是友誼升華成戀情,哪有反著來的說,小美妞和小混混都被狡猾的老師唰了。

4). 以時俱進的詞: 一些時髦的,以時俱進的詞在新聞八卦中多留心多收集

icky : 肉麻,  多愁善感得使人膩煩的, = cheesy.

homewrecker: 小三  One who comes into your life, and screws it all up. This involves stealing your boyfriend/girlfriend, puppy, your friends, until they pretty much take over your entire life.

mouth synch: 假唱

media hype: 媒體炒作

paparazzi: 狗崽記者

cougar: 愛少男的熟女,  隔壁拾的. 
Cougar Town 熟女鎮,  Friends 裏的Monica主演的. 
Plot: A recently divorced woman decides to find some excitement in her dating life
Can a woman of a certain age be a mom, a successful career woman and still be on the prowl?  一個有趣的好問題

knockoff: 水貨,山寨版,好學好問mm那偷的,很喜歡
knockoff purse:A貨包包
俺勞工曾在中國給俺尋了一knockoff coach bag,俺掂去99買菜,被一多嘴的cashier撞破,奚落了俺一噸,說什麽Macy正打折,俺也可以afford real one雲雲。K,俺又不是買不起那破東東,俺就不覺的一布包值那錢。回家把勞工痛扁了一頓,人民幣買個A貨還買個正次的A貨~~~

5). 同一類詞的辨析:

同是表達情感的詞,都有很多不同的層次,俺們以前學的似乎隻有like, love

be infatuated with ***** : 迷戀某人,infatuation經常用於描述一個人剛愛上一個人時,並不十分了解的情況下,產生的不分青紅皂白的狂熱,其實並非love。所以經常說Infatuation can't last. 網路誡語:不要迷戀姐兒,姐兒隻是個傳說. Don't be infatuated with Sister, Sister is just a tale.

be smitten with:  這是俺最最喜歡的一詞。smite 猛打, 重擊的意思。be smitten with *****,就是被*****打的迷三倒四,亂七八糟。
話說,  Long long ago, there was a bear and an eagle in the forest. The bear was so smitten with the eagle, but unfortunately, his love seemed always unrequited. His years of emotional constipation led to tons of sentimental poems... a sad but beautiful legend in E-forum. 美語譚邊,水深千尺,鷹過無痕,熊自傷悲, “天若可憐來生遇,我為鷹來她為熊”, ha -(俺的knockoff版)

fling: have a fling with *****.  和*****隻是短暫調情一說, nothing serious, nothing long lasting.  

casual dating:  a little  better  than  fling,  上dating檔次的說

relationship:  have a relationshiop with  *****,  走上正軌

committed:  get committed with *****  上套了,再跑就不易plus不義了

6). 難詞的學習

不 專門去招惹,碰上兩三次後才著重注意
procrastinator: 拖拉者. 對俺是個大長詞,俺知道個意思,用法特別是口語上怎麽用,能不能用不實在,俺 有一次聽廣播,裏麵主播說一聽眾
You are a procrastinator, waiting until last minute to buy Christmas gifts. 俺就覺的這個詞可以口頭用,不會sounds too formal,  俺就收了.

今兒就八這麽多了,比黃河泛濫還收不住~~

[後記] 俺死性不改,又在八文中花椒同學了,您要是不樂見,您明裏砸我或暗裏俺遞qqh俺死性肯定改不了,俺就把您從俺花椒list裏剔除的了,俺找其他皮厚的同學, 下次您就不用擔心了。其實,俺待見,俺花椒,俺不稀罕,俺都繞行,所以俺是善意的,徒好玩,您別當真, 大人不計小人過。

另:     菜菜,你是最近的一個催俺這篇學習文的同學,俺最近忙的要死要活,夾縫裏攢的文, 也算是為你,你看見了,應你姐一聲,要不俺一會兒跑你娘家pia黑你的小粉臉。
另:    self同學,這文裏俺說了不隻一個詞了,您的債[說一個詞續]俺也算是還清了,別逼俺了, 俺最怕欠人情的說~~~
另:    欠俺文的同學,您也別磨嘰了,俺已經等的快沒胃口了。 給您個麵子,俺這回就不點名的說了~~ Don't push your luck!



Can't take it back - 張靚穎 (俺偶像呀,啵一個)

 Lilac  Jan 2010



請閱讀更多我的博客文章>>>
  • 【電影賞析】花木蘭之木蘭情別 - by Lilac 雙語
  • 【VOA朗讀】US Colleges Set Enrollment Record
  • 英語詩歌:To Lilac 作者:戲雨飛鷹 - 貝卡mm精製
  • [邊花邊記] 聖誕Shopping減壓法And新年決心
  • 【說一個詞】piss off
  • 所有跟帖: 

    沒喝咖啡的,把咖啡端上,沒備幹糧的,把幹糧帶上,超長論文~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 07:10:58

    先頂,後看,再討論 -馬奎- 給 馬奎 發送悄悄話 馬奎 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 07:26:54

    馬同學,等您討論的說~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 09:29:46

    Sis's style:寓教於樂,受益匪淺,謝謝分享。 -婉蕠- 給 婉蕠 發送悄悄話 婉蕠 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 08:40:24

    謝Sis,you're so lovely and supportive~~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 09:30:46

    Sis, this is worth 3-5 PhD dissertation. -念親- 給 念親 發送悄悄話 念親 的博客首頁 (138 bytes) () 01/14/2010 postreply 08:54:49

    Sis,俺是個假把式,別被俺唬了~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (86 bytes) () 01/14/2010 postreply 09:34:49

    Sis 渾身上下盡透著古都風韻,魅力無邊的說。 -念親- 給 念親 發送悄悄話 念親 的博客首頁 (56 bytes) () 01/14/2010 postreply 13:38:28

    很實用的經驗,收益非淺。 謝謝。 -eyeyey- 給 eyeyey 發送悄悄話 eyeyey 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 09:22:31

    對您有益,俺就沒白八的說,謝謝~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 09:35:54

    高,實在是高 -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (469 bytes) () 01/14/2010 postreply 09:50:16

    謝self*3,俺以後不八了,也能來玩吧;) -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 10:32:04

    Yeah, right -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (244 bytes) () 01/14/2010 postreply 11:03:04

    高壓鍋的壓力呀,俺閃人的說~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (56 bytes) () 01/14/2010 postreply 11:10:19

    嗯,師傅發話了,立即跟屁tag一下下。hehe,我水平不行,態度絕對端正。 -veggiedoggie- 給 veggiedoggie 發送悄悄話 veggiedoggie 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 12:01:39

    TAG -念親- 給 念親 發送悄悄話 念親 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 13:39:33

    CO:TAG -.兩三點雨.- 給 .兩三點雨. 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:28:15

    真快沒的八了,把俺家都翻了個底朝天,要不樓上幾位同學~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (41 bytes) () 01/14/2010 postreply 16:22:57

    你真被動~你調轉槍口讓self X3開吧!我tag along! -.兩三點雨.- 給 .兩三點雨. 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:34:04

    有道理,支持一下俺們的花木蘭,向self*3開火,他還得唱,光聽挑刺,哪那麽好的日子?? -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:43:18

    事態朝著......方向發展... -.兩三點雨.- 給 .兩三點雨. 發送悄悄話 (64 bytes) () 01/14/2010 postreply 18:01:00

    你這家夥怎麽兩麵煽風點火啊,看熱鬧啊? -selfselfself- 給 selfselfself 發送悄悄話 selfselfself 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 18:07:44

    : ( -小千...千與千尋- 給 小千...千與千尋 發送悄悄話 小千...千與千尋 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 18:42:08

    double TAG -ololol- 給 ololol 發送悄悄話 ololol 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 20:45:45

    wow,sis的這篇好文,要喪心病狂地頂一下下。hiahia -veggiedoggie- 給 veggiedoggie 發送悄悄話 veggiedoggie 的博客首頁 (438 bytes) () 01/14/2010 postreply 10:23:24

    你那叫人氣爆棚,當仁不讓~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (48 bytes) () 01/14/2010 postreply 10:30:08

    sis,咱那個叫:指點帥哥,激揚文學,糞土當年萬戶侯。hehe -veggiedoggie- 給 veggiedoggie 發送悄悄話 veggiedoggie 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 10:34:23

    eh, 這任務非菜菜末屬, 多整幾個萬戶候當地板磚的說~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:54:06

    開始討論 -馬奎- 給 馬奎 發送悄悄話 馬奎 的博客首頁 (739 bytes) () 01/14/2010 postreply 11:56:32

    一句話: context,context,context,哪撿的用哪兒 -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 12:06:22

    上午太忙,Sorry,俺再多解釋幾句~~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (1416 bytes) () 01/14/2010 postreply 13:45:57

    有道是:看君一個貼,勝讀十年書 -馬奎- 給 馬奎 發送悄悄話 馬奎 的博客首頁 (20 bytes) () 01/14/2010 postreply 19:43:25

    Niu! 實在是Niu! I am still need"good good study and day day up" -sleet- 給 sleet 發送悄悄話 sleet 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 12:30:15

    謝mm捧場,常來玩兒~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 14:11:31

    上上下下看了兩遍,不服不行: 88 + 油菜=88Queen! -小千...千與千尋- 給 小千...千與千尋 發送悄悄話 小千...千與千尋 的博客首頁 (673 bytes) () 01/14/2010 postreply 13:42:30

    哈哈,妹妹是個甜美的人~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (272 bytes) () 01/14/2010 postreply 14:10:06

    花椒原來是這個意思~~ -.兩三點雨.- 給 .兩三點雨. 發送悄悄話 (44 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:29:48

    Lilac, 寫得好。俺學習了以下東西: -billnet- 給 billnet 發送悄悄話 billnet 的博客首頁 (1215 bytes) () 01/14/2010 postreply 14:02:22

    bill大俠總結的就是精華~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (91 bytes) () 01/14/2010 postreply 16:17:26

    大頂!88後真厲害啊。不過,最後幾句看得俺心裏虛虛的啊,趕緊 -任我為- 給 任我為 發送悄悄話 任我為 的博客首頁 (6 bytes) () 01/14/2010 postreply 15:13:08

    您跑吧,跑不動了,您就換馬甲吧~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 16:19:12

    讚MM百忙之中為美壇兄弟姐妹貢獻心得. 也補充一點 -好學又好問- 給 好學又好問 發送悄悄話 好學又好問 的博客首頁 (292 bytes) () 01/14/2010 postreply 16:26:22

    MM補充的很好,俺是體育白癡~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (299 bytes) () 01/14/2010 postreply 16:57:42

    wonderful post! thanks you. 收藏。 -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:13:51

    嘿!鷹妹,俺的knockoff版跟熊版比差幾多? -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:20:44

    (zt)當今林語堂,中英並駕齊驅,所向披靡。文泰,thank you. -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:44:51

    嗨,被反花椒了一把~~您們的聯合陣線厲害~~ -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:47:09

    知我者, 鷹兒也 -bearsback- 給 bearsback 發送悄悄話 bearsback 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 17:53:18

    we are HEROs :) -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 18:07:52

    頂 美才女 好文 -23731241- 給 23731241 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 18:02:53

    晚了,晚了,俺已經挑二姐和菜菜的邊站了,密碼同學,你要小心的說 -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 18:09:13

    oops, 看成美才人了, sorry:) -戲雨飛鷹- 給 戲雨飛鷹 發送悄悄話 戲雨飛鷹 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 18:09:41

    頂 美&才女 好文, 跟著密碼頂 -ololol- 給 ololol 發送悄悄話 ololol 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 19:44:37

    A top-nothch writting, realy knocks our socks off. -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 18:57:31

    "A top-notch" sorry, I stand corrected -水中撈月- 給 水中撈月 發送悄悄話 水中撈月 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 19:01:43

    knocks one's socks off.Good idiom. Dancing with Star裏常說 -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2010 postreply 09:35:14

    謝謝分享!問好! -娃娃女- 給 娃娃女 發送悄悄話 娃娃女 的博客首頁 (52 bytes) () 01/14/2010 postreply 19:51:45

    先說聲好,有空再拜讀。 -YuGong- 給 YuGong 發送悄悄話 YuGong 的博客首頁 (85 bytes) () 01/14/2010 postreply 21:29:30

    哪裏可以download "Friends " 對白或者譯文 -laily- 給 laily 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 22:25:45

    頂MM好文~~ -天澤園- 給 天澤園 發送悄悄話 天澤園 的博客首頁 (0 bytes) () 01/14/2010 postreply 23:37:01

    *******上麵的同學們俺一攬子叩謝了,周末愉快********** -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2010 postreply 04:34:17

    回複:*******上麵的同學們俺一攬子叩謝了,周末愉快********** -Newberrys- 給 Newberrys 發送悄悄話 Newberrys 的博客首頁 (234 bytes) () 01/15/2010 postreply 15:22:57

    寫得真好,其實連美國人都知道GRE考的字一輩子都用不上。 -yy888- 給 yy888 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/15/2010 postreply 16:02:51

    berryMM,圓圓MM,謝你們喜歡,有人欣賞,俺就有勁,上網不就靠點精神動力嗎 -lilac09- 給 lilac09 發送悄悄話 lilac09 的博客首頁 (0 bytes) () 01/15/2010 postreply 16:56:50

    請您先登陸,再發跟帖!