【正經八百學習貼】 lilac 八八學英語的那點事 這恐怕是俺八的最正經的最全麵的關於學英語文章了。一直有同學問俺學英語的事,俺一直閃爍其辭,一再推逶,不是俺有啥貓膩藏著掖著, 不想和大家分享,而是這題目太大,俺也是個假把式, 知道的又極有限,老虎吃天,無從下口八的說。俺隻有管中窺豹,就隻談談俺學英語的心路和一點點想法。 大家探討,共同進步。 Q1: 首先,俺先問大家一個問題,你要學什麽? 在國內,每位同學都學了至少十幾年英語,槍林彈雨了大大小小無數英語考試,東方班GRE單詞紅寶書倒背如流(不是俺,俺正著念都磕磕吧吧的說),TOFEL語法部分若不全拿,都沒臉見人 (這個是俺 :-))。當年大夥躊躇滿誌來到美利堅,突然才發現竟然還有一種英語,你聽不懂,也不會說,但好象也是那26個字母,和那些個看似簡單的單詞。於是你很想罵娘,罵中國的應試教育,罵逼你題海戰術的英語老師,罵過時的教材,罵聾啞教學法, 俺也罵過, 罵完俺也想明白了,這很正常。 案例1: 俺記的俺剛來美上課時,一天特別冷,教我們課的老頭說了句,“You kids better bundle up today”,一邊說還一邊搓手。俺猜他是講跟天冷的有關事。回去一查,bundle up - dress (somebody) warmly and snugly.字典裏用英語解釋的部分俺都明白,bundle俺也明白,bundle+up,俺就整不明白了。要俺來表達,俺會說“wear heavy jackets blah blah" 這樣的slang,慢慢俺在美語會話中越碰越多,什麽freak out, cut it out, piss off, hang out, sneak into, etc.這些詞都是俺在國內沒有見識過的,但在美國異常普通的口頭表達法。再說一常見詞: freak out - "嚇瓜了", 習語字典解釋是to be or cause to be in a heightened emotional state, such as that of fear, anger, or excitement. 看見沒, 字典裏詞條裏解釋用的詞您都一水的明白。這詞現在可能沒同學不知道 ,卻是俺當年來美第一個接觸的新鮮詞, 在中國從來沒聽到過. 案例2: 職壇美m菜菜來俺們美語壇串門學習外加考察帥鍋,俺這個作姐姐是一定要給人 家美眉一grand tour不是,這是美班,這是美秘,這是美二姐,突然俺胳膊肘搗搗菜菜低聲道,“Caicai,cute guy at 10 oclock,check it out," 俺的意思不是告訴菜菜現在10點,而是10點鍾方向-西北方有帥鍋出沒,注意一下. 要是按俺中式英語的表達就是”Caicai, look out,a handsome young man in the northwest“ 是不是很土很嘎氣。 結果菜菜一白眼說," Not my type. I like hunk." 嫌俺們美壇的gg太文氣的說, 不比隔壁譚的豪爽,切, 俺尋思, 那不都是穿上馬甲裝蔥的說。 hunk 就是美俚語中的型男 - a person who is sexually attractive or well-muscled. 美口語中很少用handsome,beautiful形容帥鍋美女的,動不動就是cutie,hottie,knockout, hunk etc. 大家應該能看出, 俺們在國內學的英語詞匯到美國都成了解釋一線口語詞的二線用語,美國人不用這些二線詞匯口頭交際,所以你中國同學就聽不懂,更不會用, 更難和美國ggmm打情罵俏,或溜須拍馬你的boss,隻能藏在旮旯裏幹悶 活,生悶氣的說。這是非常自然的事,看看俺lilac寫的那些個漢語口水八文,有幾個正經書麵用語,恐怕讓哪個學中文的老外漢學家來看俺的八文,他會想頭撞牆直到死去,什麽八八這,八八那兒,光個題目,都夠他想半晌的, 還別說是去看趙本山的小品,聽郭德剛的相聲了. 大家發現沒有其實英語教學,新聞,這些貌似高雅的東東, 如果你花上一段時間揣摩後,都是比較容易聽懂的,其中用的正規書麵用語和大家在國內學的英語重疊比較多. 難的是情景劇, drama,電影這一類比較生活口語之類又有鮮明美國文化特色的東西,是我們的弱相,我們沒有被教育過,也沒法在國內的條件下好好教育過的. 所以,你來到人家國家,聽不懂人家口水話, 不會說地道的口水話是很正常的事,不用沮喪,不用自卑。我們有很好的語法基礎,十幾個語態時態都拎的門清,比老美都拎的清,龐大的二線詞匯量(書麵正式用語),這些都要感謝國內紮實的英語教育,給了你一個很快的起飛平台. 我們要鑽研的就是以前看似不入流的口語,俚語。這個缺口你一旦接上,你會發現地你的英語makes leaps and bounds. 俺在國內時一見 slang,informal的詞都繞著走,覺得它們太casual, 太trivial. 因為看的是China Daily,考試作文理論的是世界和平,環境汙染的大命題,那些個口水詞派不上用場,還不倫不類的。現在,俺隻琢磨slang和idoms,因為你生活工作在這個國家,生活就是雞毛蒜皮,雞零狗碎和世界和平,衛星上天差老鼻子遠,所以要放下架子,端正態度, 放下大詞學小詞. 俺有幾個歪Rules:
同意俺的同學你就繼續往下看 Q2: 大麵上怎麽學? 天上不會掉餡餅,到了國外你外語也可以照臭不誤。石頭扔到大海裏,一百年後還是滴水不進的石頭。海綿就是放在沙漠裏,有那麽一場雨,它都能吸個飽。你自個不 take initiative, nothing will happen. 不倫你處在多有利的環境中。 其實真正一點沒學的人很少,除了那些一下飛機就紮到唐人街一輩子不出來的。 大部分人,來了國外一段後,culture也shock了,洋象也出夠了,耳濡目染也多少撿了些詞,慢慢基本交流可以了, 買個菜也不會買成狗食了,看個病頭疼也不會說成屁股疼, 也敢打個1-800號碼和印度mm英語吵架拿回些補償,上班幾個email來來往往那幾個工作詞不成問題. 高級交流很少有,偶爾有了,連比劃帶猜也就胡弄過去了。英語讓你基本在國外survive了,沒了迫力, 就沒了動力, 一年又一年,你好象也得過且過,英語就那麽不死不活的掛在那兒,停滯不前,差 口活氣. 俺有很長一段時間都處在這個狀態. 俺現在也還在這個狀態,但慢慢往前爬移~~~ 俺有一點還是堅持了下來: 就是俺一直在泛聽 俺上班幹工活時或下班幹家活時,如果不是要命的事,需要200%注意力的,俺都在背景聽著廣播,local news,明星八卦,谘詢官司,谘詢病的,亂七八糟的東東。 開始有催眠的嫌疑,聽多了,即使是手裏有活,心裏有事,也能聽個八九不離十。 和剛來時大相徑庭. 剛來美國時,看Friends,覺的美國人有毛病,啥都笑,也不知笑什麽。現在,俺一邊作飯,一邊就隨便把它看了,俺也笑不出來了, 看的遍數太多了。 聽懂相當重要,是第一步,至少你知道對方想給你表達什麽,下一步,你才可以湊對應詞句, 達到基本的交流。多年的泛聽還提高了語感,英語思維方式。但光泛聽是遠遠不夠的,聽還是非常被動的學習方式,也是最容易練的,很多時候,你聽懂了一兩個關鍵詞,加上視覺語言,你就明白了對方的意思。可是反過來,讓你表訴,你又不sure老外具體是如何說的,你多半還是用你的中式英語plus中式思維對付過去。 所以這一兩年俺注意了精聽, 俺遵循一個原則: 聽一聽,想一想,寫一寫,用一用 因為泛聽打好了基礎,精聽不是很費勁。精聽的材料要選好,至少你泛聽時能聽懂6,7成,最好是八九成的, 太難的材料很快就把你的熱情耗光. 對俺來說,Friends是比較簡單的節目, 泛聽時九成不帶看字幕沒一點問題. 如果是Friend一集的精聽,我就要100%搞清對話的內容,笑點,和 idom的運用. 對俺這種愛搞笑的人來說,如果別人笑,俺不知笑什麽,俺會很內傷的說。所以反複聽,反複想,查script,幾遍下來後,意思拎清了,語境context 也深入人心了。有相同的語境時,那個詞就會自然跑出來。當然俺是要作筆記的,沒事也會翻翻,好記性不如爛筆頭。俺又比較八卦,俺就寫八文時,用一用這些詞或和老外對話時用用。可說實在的,工作對話時,根本用不上太多這些東東。俺純粹當愛好和大家在譚裏學習交流用。 書非借不能讀也: 不要有錢了,去買一大堆碟,收灰填房間用。俺是買了就不想看了,好象放那兒就是自己的,啥時都可以看可以學,所以俺永遠都不急著學。知道這毛病,俺就去 local圖書館check out一些熱門的劇集,還經常看了一半,就有人put it on hold。催命無常鬼呀,逼著你學, 逼著你看 Q3: 看什麽樣的節目? 美國沒什麽文化, 沒什麽曆史,經常談論是sex,political jokes & scandals,diet & weight losing,celebrity gossips, swear words, dirty laundry, etc 您要是想提高口語,側重sitcom和talk show 俺個人比較喜歡Seinfeld和Sex and the City (俺比較好黑色幽默和情感心理探討的programs). 你不用什麽都看,一部Friends有230多集,您要是把每一集都拎清了消化成自己的了,您就超牛B的說。 talk show裏,Oraph大媽的和Dr Phil大叔的都不錯。特別是Dr Phil真能扇乎,理論一套一套的, 啥dirty laundry到他那兒都能提高到心理學博士論文水平,但還一點都不晦澀 另挑節目rule No1 就是你一定要很喜歡這個節目,最好愛上這個節目,晚上想它的台詞對話想的寤寐思服,輾轉反側,不能成眠, 堅決杜絕咬牙切齒的苦學. 當你真愛上一個東西時,你就已經成功了一大半了。 還有就是多到咱美壇來挖坑灌水和同學們切磋交流 Q4: 怎麽具體學一些口語詞? 理論俺扇的差不多了,來點具體的meat,分類分析一些口語詞 --- 滄海一粟,希望 能給大家一點啟發。 1).單詞變意: 單詞已完全不是常用的意思 就說說number這個簡單的詞 My number is up. (Friends) somebody's number is up (informal) He does a number on you (Seinfeld), 同樣是number,這裏又作何講, 那麽這個do a number on ***** (slang) 就是 to damage or harm someone or something. 俺挑這個簡單的number說道說道,就是想證明俺前麵的講的越是看似簡單的詞,在slang中用法越多,越難學 string along: 這個詞是俺從sex and the city裏一集裏學的 “You string me along for two years and you marry some 25 year old girl after five months. " 這個string along用的太好了,string名詞轉成動詞,strong along for 2 years的蒼白和marry some girl after 5 month 猖狂的鮮明對比,你都可以picture一個情感上處於劣勢,被別人象線繩一樣拖著走,玩偶般被操縱的女子氣忿無奈的樣子,你可以感覺到語言的精準,語言的生動,和大詞無關, 這是你從字典詞條裏學不來的,語境給了它生命,讓它鮮活起來,過目不忘,被它感染,為它喝彩。俺不知俺是不是個情感閥值特低的人,但凡看見好詞妙用,就小心髒撲撲跳,麵紅耳赤跟wsn遭遇美女似的。 看到這裏,你一定能體會俺說的要從context中學英文的要義。你從語境中領悟的詞,在類似的senario中,就會自然從腦海中流出,脫口而出,而不是等你跑那個雞角旮旯裏去翻騰. gang up on *****: 3). 舉一反三 關於notch: 刻痕 crank up a notch (Friends) Joey看Chandler和Monica兩個人從朋友變成戀人,很是豔慕,就hit on Rachel because he saw her first,也想來段友誼升華成戀人,這個crank it up a notch就是升級升檔次的意思. Rachel自然不會同意,擋了一句 "I am flattered, but I don't think we should be cranking anyting up" 咱啥也別升的說 Joey: Well, the reason I think Monica and Chandler are so great… 俺頭一次聽到這個詞組時,覺的不一定是個常用法,後來俺又在sex and the city裏聽到了相似的用法, 這回是個反義 take down a notch (Sex and the city) 俺中學時,有一好朋友,小美妞,成績也好,早戀,戀的是班上一小混混,家長氣,老師急,後來在多方協同努力下,兩小戀人終於將戀情升華成友誼 took love up a notch to friendship, 校園裏傳成一段勵誌佳話。靠,長大了才知道成人世界裏都是友誼升華成戀情,哪有反著來的說,小美妞和小混混都被狡猾的老師唰了。 4). 以時俱進的詞: 一些時髦的,以時俱進的詞在新聞八卦中多留心多收集 icky : 肉麻, 多愁善感得使人膩煩的, = cheesy. homewrecker: 小三 One who comes into your life, and screws it all up. This involves stealing your boyfriend/girlfriend, puppy, your friends, until they pretty much take over your entire life. mouth synch: 假唱 media hype: 媒體炒作 paparazzi: 狗崽記者 cougar: 愛少男的熟女, 隔壁拾的. knockoff: 水貨,山寨版,好學好問mm那偷的,很喜歡 5). 同一類詞的辨析: 同是表達情感的詞,都有很多不同的層次,俺們以前學的似乎隻有like, love be infatuated with ***** : 迷戀某人,infatuation經常用於描述一個人剛愛上一個人時,並不十分了解的情況下,產生的不分青紅皂白的狂熱,其實並非love。所以經常說Infatuation can't last. 網路誡語:不要迷戀姐兒,姐兒隻是個傳說. Don't be infatuated with Sister, Sister is just a tale. be smitten with: 這是俺最最喜歡的一詞。smite 猛打, 重擊的意思。be smitten with *****,就是被*****打的迷三倒四,亂七八糟。 fling: have a fling with *****. 和*****隻是短暫調情一說, nothing serious, nothing long lasting. casual dating: a little better than fling, 上dating檔次的說 relationship: have a relationshiop with *****, 走上正軌 committed: get committed with ***** 上套了,再跑就不易plus不義了 6). 難詞的學習 不 專門去招惹,碰上兩三次後才著重注意 今兒就八這麽多了,比黃河泛濫還收不住~~ [後記] 俺死性不改,又在八文中花椒同學了,您要是不樂見,您明裏砸我或暗裏俺遞qqh。俺死性肯定改不了,俺就把您從俺花椒list裏剔除的了,俺找其他皮厚的同學, 下次您就不用擔心了。其實,俺待見,俺花椒,俺不稀罕,俺都繞行,所以俺是善意的,徒好玩,您別當真, 大人不計小人過。 另: 菜菜,你是最近的一個催俺這篇學習文的同學,俺最近忙的要死要活,夾縫裏攢的文, 也算是為你,你看見了,應你姐一聲,要不俺一會兒跑你娘家pia黑你的小粉臉。 Can't take it back - 張靚穎 (俺偶像呀,啵一個) Lilac Jan 2010 |
請閱讀更多我的博客文章>>>