要有詩詞的押韻,不一定要直譯:
God grant me the serenity
To accept the things I cannot change;
Courage to change the things I can;
And wisdom to know the difference.
這是我自己翻譯的,不滿意:
上帝授予我寧靜的心,
去接受我無法改變的事實;
授予我勇氣去改變我所能,
授予我智慧去區分這兩者。
請美壇高人把翻譯成中文:
所有跟帖:
•
我就會兒歌
-bearsback-
♂
(94 bytes)
()
01/03/2010 postreply
21:05:15
•
不錯哦,謝謝你!
-含娜-
♀
(0 bytes)
()
01/03/2010 postreply
21:40:30
•
remember 英文, 中文隻是一種符號。
-bearsback-
♂
(20 bytes)
()
01/03/2010 postreply
22:52:29
•
說這話的人不簡單呢
-小千...千與千尋-
♀
(0 bytes)
()
01/04/2010 postreply
17:26:17
•
最後一句原文有誤吧?
-何德能-
♂
(147 bytes)
()
01/03/2010 postreply
21:26:02
•
:-)
-含娜-
♀
(0 bytes)
()
01/03/2010 postreply
21:41:40
•
好像原詩本身就不押韻,譯詩有必要押韻?
-武都水壩-
♀
(0 bytes)
()
01/03/2010 postreply
21:37:08
•
我喜歡押韻~~
-含娜-
♀
(0 bytes)
()
01/03/2010 postreply
21:41:15
•
人生本身就是押韻
-bearsback-
♂
(14 bytes)
()
01/03/2010 postreply
22:49:59
•
看看這樣翻譯如何?
-lovchina-
♂
(275 bytes)
()
01/04/2010 postreply
02:41:29
•
回複:看看這樣翻譯如何?
-lovchina-
♂
(96 bytes)
()
01/04/2010 postreply
06:46:17
•
嗬嗬~這個有意思!
-小千...千與千尋-
♀
(0 bytes)
()
01/04/2010 postreply
17:24:20
•
含娜,新年快樂。我覺得你的直譯已經很到位了。
-戲雨飛鷹-
♀
(0 bytes)
()
01/04/2010 postreply
05:19:24
•
飛鷹,新年快樂。
-含娜-
♀
(26 bytes)
()
01/04/2010 postreply
18:56:44
•
非常好的一首詩,我喜歡~你翻譯的也不錯啊
-小千...千與千尋-
♀
(168 bytes)
()
01/04/2010 postreply
06:17:13
•
謝謝小千的”瞎“感受~~
-含娜-
♀
(0 bytes)
()
01/04/2010 postreply
18:55:21
•
剛開始學詩,譯成了打油詩,但好歹也是處女作。
-美壇秘書-
♀
(52 bytes)
()
01/04/2010 postreply
06:46:22
•
這秘書,不管男女,俺開始飯你的說~~
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
01/04/2010 postreply
07:36:28
•
當然是摔鍋更好。嘻嘻~~
-lilac09-
♀
(0 bytes)
()
01/04/2010 postreply
07:42:32
•
處女作? 決得像masterpiece~~
-含娜-
♀
(18 bytes)
()
01/04/2010 postreply
18:53:59
•
供參考
-star-night-
♂
(595 bytes)
()
01/04/2010 postreply
07:04:50
•
這個譯的有味道~
-小千...千與千尋-
♀
(309 bytes)
()
01/04/2010 postreply
08:09:34
•
回複:
-star-night-
♂
(435 bytes)
()
01/04/2010 postreply
08:50:38
•
很不錯,“賜”字用得特好!
-含娜-
♀
(62 bytes)
()
01/04/2010 postreply
18:50:43
•
:-)
-star-night-
♂
(0 bytes)
()
01/04/2010 postreply
19:56:34
•
含娜, 新年見到你,真高興。
-紫君-
♀
(62 bytes)
()
01/04/2010 postreply
07:51:30
•
紫君美女新年好!
-含娜-
♀
(16 bytes)
()
01/04/2010 postreply
18:47:39