【中譯英-from Chinese to English】
在黃昏時分,感覺得到休息後(精力充沛後),我們爬上小屋後麵的山坡,立刻明白了為什麽它被非正式地稱為“恐慌峰”:站在那易碎 (一踩石頭就可能碎的)的山頂上,你離2000英尺的懸崖僅一步之遙。
注:中文是從英語譯過來的。本著盡可能接近原文的原則,中文可能有些“英文化”,比如“易碎的山頂。
At twilight, feeling rested, we clamber up the rise behind the huts and see at once why it is known informally as Panic Peak: standing on its crumbly pinnacle you are one step away from a 2000-foot precipice.
From The Northwest Coast--The American Wilderness/Time-Life Books