Go兄好譯!很通順流暢!這個句子大家譯得都差不多,看來是我譯文的問題。我說過沒有標準答案的:)這個“易碎”還有沒有別的詞
所有跟帖:
•
看原文學習了。crumbly可能是布滿碎石的意思。clamber和precipice感覺是比較文學的詞
-godog-
♂
(0 bytes)
()
09/21/2024 postreply
10:37:21
•
謝謝Go兄!“布滿碎石”好,為這詞我查了好幾次,最後用chatgpt的翻譯:)是比較文學,摘自我很喜歡的一本介紹風光的書
-暖冬cool夏-
♀
(0 bytes)
()
09/21/2024 postreply
11:11:27