Another version of 桃花源記!or Qiulan‘s English version:)

來源: 暖冬cool夏 2024-08-23 19:53:44 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: New York Tales (6): The Red Paradiserenqiulan2024-08-23 19:39:44

所有跟帖: 

A blend of Zen and chaos of revolution and thus a contrast -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 19:55:30

Commune‘s choices vs Red Guard‘s fevor/dogma/doggednesss很有意思 -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:01:05

The "Peach Blossom Paradise" here is quite different. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:05:45

理解出錯了。但是整個故事有點像陶淵明的《桃花源記》,不知你有沒有讀過? -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:53:55

讀過的。在避秦的意義上,拙作與原著一致。不過,這是個文革故事,情節自然有異。想聽聽你的意見。 -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 21:08:40

可能是因為我對《桃花源記》印象太深,又對紐約twilight zone不熟悉的原因,一下子就自己先把故事對號入座. -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (666 bytes) () 08/23/2024 postreply 21:34:53

太感謝了,拙文不足道,故事大半是子虛烏有的胡謅。但如淵明所言:“常著文章自娛,頗示己誌。” -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 21:47:04

Wow, I didn't even read五柳先生傳。讓我再次敬仰一下!讚你的淡泊! -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 22:31:44

Happy Friday evening! Thank you, 暖冬cool夏, for your question. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:02:06

While the idea of a "Peach Blossom Paradise" during the -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:02:59

Cultural Revolution is intriguing, the historical realities -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:04:08

of the time make it highly improbable. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:04:33

It should be taken as a symbol of hope, resilience, -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:06:17

or a longing for a better world. In this sense, -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:06:52

it could represent the enduring spirit of -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:07:27

the Chinese people in the face of adversity. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:07:50

從解釋看,你一定讀過《桃花源記》。But even put in 文革,你的故事is still probable. -暖冬cool夏- 給 暖冬cool夏 發送悄悄話 暖冬cool夏 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 20:56:54

This is, after all, a tale. BTW, right off the bat, I said -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 21:11:47

I picked it up from Flushing Chinatown's twilight zone. -renqiulan- 給 renqiulan 發送悄悄話 renqiulan 的博客首頁 (0 bytes) () 08/23/2024 postreply 21:13:52

請您先登陸,再發跟帖!