多謝。看來年年有魚在相應的直譯英語裏也有與中文類似的意義,有趣!

來源: 方外居士 2024-03-20 10:42:50 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
回答: ChatGPT的詩歌分析,見裏麵:CBA72024-03-20 10:12:03

所有跟帖: 

"年年有魚"的直譯是“He has fish every year", 我提供給ChatGPT的譯文不是直譯, -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/20/2024 postreply 11:49:37

而是意譯:"He has more than enough fish every year" -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 03/20/2024 postreply 11:51:06

明白了。不知道提供直譯會是什麽效果? -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/20/2024 postreply 14:54:53

ChatGPT對直譯的這句話的解讀就完全不一樣了,見裏麵: -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (448 bytes) () 03/21/2024 postreply 09:12:46

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”