《Valentine's Day without a Valentine》《沒有情人的情人節》

Valentine's Day without a Valentine
by CBA7

Valentine's Day without a Valentine
I still have my better half

Some people's stories may be just the opposite
Somehow
I feel that would be a disaster for me

《沒有情人的情人節》
by CBA7

沒有情人的情人節
我依然還有我的另一半

有些人的故事可能恰恰相反
不知何故
我覺得對我來說那會是一場災難

P.S. 昨天,情人節的晚上我即興寫了這首小詩,本來隻想留給自己,今天早上無意中看見唱壇的大歌星康妮(ConnieTT)翻唱了孟庭葦的歌《沒有情人的情人節》,我才知道還有這樣一首同名歌曲,實在是太巧合了。盡管我的詩和孟庭葦的歌所表達的主題不同,但二者之間還是有一些共鳴之處,所以一起分享給大家。


相關鏈接:【情人節快閃】《沒有情人的情人節》 - ConnieTT發表於 想唱就唱 - 論壇 | 文學城 (wenxuecity.com)




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

隨時隨地用詩歌記錄生活~~ -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:12:43

謝謝盈盈點評鼓勵。跟著感覺走,即興發揮而已 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:26:41

I still have my better half “我依然還有我的另一半”:中英文不對?一》我依然還有我更好的一半 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:30:57

翻譯 better half 的時候,不需要把“better”譯出來,因為 better half 的含義是: -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:40:47

It's a person's husband, wife, or usual sexual partner. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:43:14

It is not necessarily better than the other half :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:45:23

明白了。中英文語義的default有細微的區別。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:48:51

中英文互譯的時候,有時候需要把直譯和意譯結合起來,才能準確表達內在含義。謝謝居士點評,祝居士新春快樂,龍年吉祥如意! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:54:06

I‘m confused. Isn't your better half ur Valentine? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 13:27:15

Good question. This poem is about deep love, -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 13:32:45

deeper than the love between the lovers that we usually -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 13:35:08

talk about. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 13:35:34

Perhaps I subconsciously can feel that my better half is the -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 13:36:42

best Valentine after all, -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 13:37:53

and I don't want to lose him because of someone else. :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 13:38:34

Hi, 小西!Kudos to you for your holistic view of Valentine! -藍靈- 給 藍靈 發送悄悄話 藍靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 16:44:33

李白的Valentine是誰呢?敬亭山。“相看兩不厭,隻有敬亭山”。這個看法,是來自某君的。 -藍靈- 給 藍靈 發送悄悄話 藍靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 16:49:55

我見青山多嫵媚,料青山見我應如是。藍靈好。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 18:09:27

哈哈,盈盈回應得非常妙!辛棄疾的Valentine是青山,看來古代的詩人們都喜歡把山當作自己的Valentine啊 :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 21:24:37

很喜歡辛棄疾的這句詞。我的ID也是出自他的詩詞,青玉案。:)) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 02/16/2024 postreply 07:16:05

Good to know. Thanks. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/16/2024 postreply 19:48:40

哈哈哈,李白的Valentine像他本人一樣,超凡脫俗,與眾不同!是秋蘭君的高見吧,謝謝分享! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 21:04:58

秋蘭君這兩天沒來美壇,是不是也一直在和他的Valentine相看兩不厭啊,哈哈哈。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 21:10:49

麻煩藍靈方便的時候提醒一下秋蘭,別忘了周日晚上回來主持美壇的讀書沙龍活動啊,哈哈哈,謝謝。 -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 21:13:17

小西,原諒辱命。 -藍靈- 給 藍靈 發送悄悄話 藍靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/16/2024 postreply 19:36:56

No worries, blue spirit, I was just kidding :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/16/2024 postreply 19:51:26

Hi, 藍靈!Thank you for your insightful comment. My pleasure. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 21:02:06

Thank you for your kind words.! -藍靈- 給 藍靈 發送悄悄話 藍靈 的博客首頁 (0 bytes) () 02/16/2024 postreply 19:37:52

請您先登陸,再發跟帖!