翻譯 better half 的時候,不需要把“better”譯出來,因為 better half 的含義是:

來源: CBA7 2024-02-15 09:40:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

It's a person's husband, wife, or usual sexual partner. -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:43:14

It is not necessarily better than the other half :) -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:45:23

明白了。中英文語義的default有細微的區別。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:48:51

中英文互譯的時候,有時候需要把直譯和意譯結合起來,才能準確表達內在含義。謝謝居士點評,祝居士新春快樂,龍年吉祥如意! -CBA7- 給 CBA7 發送悄悄話 CBA7 的博客首頁 (0 bytes) () 02/15/2024 postreply 09:54:06

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”