歌詞與上一次聽到的有所變化,如cowboy被中性代詞取代了。另作業實在是難:音多被吞了。

來源: 方外居士 2024-01-10 10:51:43 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

版本不同,男聲唱cowboy, 女聲唱的就不同。最早版本是1949發行的,Jo Stafford演唱。很短,太簡單了。 -康賽歐- 給 康賽歐 發送悄悄話 康賽歐 的博客首頁 (194 bytes) () 01/10/2024 postreply 10:55:49

男聲唱的我沒選,因為我所看到的視頻裏都帶著歌詞。男聲版的歌詞要比這個女聲版的歌詞簡單些。 -康賽歐- 給 康賽歐 發送悄悄話 康賽歐 的博客首頁 (0 bytes) () 01/10/2024 postreply 11:10:37

這裏用的是girl. 似乎英文cowboy/girl都是能產生共鳴的詞,而漢語中隻有姑娘一詞可以一拚,沒有男性的相應詞。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/10/2024 postreply 11:19:37

中文姑娘對的是小夥啊,嗬嗬。。。cowboy中文譯成牛仔,後來有了cowgirl,譯成女牛仔聽著有些奇怪哈。。。 -康賽歐- 給 康賽歐 發送悄悄話 康賽歐 的博客首頁 (0 bytes) () 01/10/2024 postreply 12:24:11

差點忘了,小夥就是一個很不錯的詞。看來漢語也是豐富的。 -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/10/2024 postreply 12:44:25

讚好記憶力!歌詞的細微之處都能記得。厲害了 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 01/10/2024 postreply 11:09:23

主要因為cowboy一詞與中文翻譯中的姑娘差別太大而印象深刻! -方外居士- 給 方外居士 發送悄悄話 (0 bytes) () 01/10/2024 postreply 11:20:48

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”