中式英文對話美式英語,問題出在哪裏?

本文內容已被 [ 步跟風 ] 在 2022-10-08 16:09:26 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.

一個中國人(我本人)走進一家美式快餐店。

下麵是店員與我(英語發音還行, 但說話有時並非英語思維而是中文思維然後設法翻成英文)的對話:

店員:Are you ready to order?
我:Yes, I'd like to have the #2 combo.
店員:You want the supreme or the regular? 
我:Is there a price difference?
店員:What's that?
我:I mean the price of "$8.99" on the menu, that's for the supreme, right?
店員:Yes.
我:So the regular would be a bit lower?
店員:Yes, $7.60 for the regular.
我:Does the "supreme" one worth the price difference?
店員:What's that?
我:Never mind, I'll just have the supreme(我也意識到問題確實問得有些多餘, 因為店員不可能給出"Yes"以外的回答).

大家幫診斷一下,我的問題出在哪裏?由於店員是美國人,說標準的美式英語,所以我感覺一定是我的問法有些問題。但也不知道問題出在哪裏?是不是“price difference”這個用詞讓人感覺陌生或突兀 以至於店員一時間沒弄明白我想問什麽?如果要表達同樣的意思, 用標準的美式英語該如何提問?

 

 

所有跟帖: 

沙一個發!怎麽知道你發音還可以?上個錄音聽一下!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:05:53

是不是應該用Is,而不應該用Does? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:10:02

我的語法肯定有不少問題。但我感覺“Is”用成“Does”應該不至於讓店員弄不明白我的意思。 -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (152 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:21:46

worth是形容詞,所以是Is吧 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:23:08

是。但我的意思是說:即便我把“Is”錯用成了“Does” 店員也應該不至於弄不明白我想表達的意思。 -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:32:43

不奇怪,我的一個重音發錯,老美都聽不懂的:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:37:20

是,我也有過同樣的問題 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 11:46:46

也歡迎風風來參加E詩配畫活動!要不要寫一首勿忘我?:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:22:15

謝謝版主邀請。我先看看。 -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:33:41

美壇是“重在參與”。寫一行兩行都可以,都可以開主帖的,很有幫助的。我可等著啦!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:36:23

那個superme 後麵的“one”也可以不用吧。還有,regular would be後麵用“ cheaper”吧? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 16:52:51

其實我當時說的好像就是“Does the supreme worth the price difference”, -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (91 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:01:09

市井口語不能較真 -唵啊吽- 給 唵啊吽 發送悄悄話 唵啊吽 的博客首頁 (439 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:05:29

是。一般人可能也不會加問這些問題(尤其第二個)。 -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:40:21

我試試哈~~ -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (600 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:33:28

確實,price difference似乎是比較典型的中翻英。 -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:42:30

nothing wrong with price difference -MoonRiverMe- 給 MoonRiverMe 發送悄悄話 MoonRiverMe 的博客首頁 (65 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:45:14

差點以為我走錯地方了 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:05:06

下次我換馬甲冒泡:) -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:55:54

除了我是who,還有什麽 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 21:11:02

說不得,說不得啊:) -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 06:23:58

記住了,說不得也是萬人迷 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 08:34:09

哈哈,一不小心,又掉一件馬甲“說不得”? -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (167 bytes) () 10/09/2022 postreply 11:05:40

應該說~穿上馬甲我也認識你,哈哈哈 -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 12:11:44

我8成是認不出來啊,所以沒有底氣這麽說,哈哈 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 12:40:21

花帥玩笑了:) -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 12:10:46

哇!歡迎胡胡來美壇冒泡!既來之,則安之!來參加美壇活動吧!是你的擅長!寫首英文詩,或者留個風景照!還有留下你的歌:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (144 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:39:48

謝謝110:)我渾身幹透了,一點兒都不濕啊:)來此學習先:) -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 20:00:10

看來馬克不僅是歌唱的好,口語也很地道。熱烈歡迎來美壇玩。:) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 10:42:17

哪裏哪裏,謝謝謝謝:) -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 12:12:38

來美壇一起玩一起學。 ZT 妖妖 :) -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 12:37:49

“我:Does the "supreme" one worth the price difference”人覺得你冒犯了 -MoonRiverMe- 給 MoonRiverMe 發送悄悄話 MoonRiverMe 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:36:39

有點兒challenge商家的定價標準的意思:) -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:40:56

說者無心,聽者聽起來是有點這意思哈。 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 11:07:32

我也是胡說,哈哈哈 -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 12:14:04

不是胡說,但又是胡說,胡(馬克) 說。LOL -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 13:10:14

LOL -胡馬克- 給 胡馬克 發送悄悄話 胡馬克 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 13:29:36

有可能。 -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:43:11

語感真好:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (127 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:48:02

這個帖子好快樂好書呆。你可以問what is the difference between regular and suprem -DD2020- 給 DD2020 發送悄悄話 DD2020 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:46:00

至於值不值是主觀感受。他認為值得你不一定覺得值呀。 -DD2020- 給 DD2020 發送悄悄話 DD2020 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:46:00

是,那個問題其實問出來就知道是白問。因為店員一定會回答“Yes”。 -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 18:54:10

歡迎滴滴來美壇玩!哈哈,你說的好快樂好書呆把我逗笑了:)歡迎參加美壇活動吧!:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (127 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:43:55

也許是他沒聽到過這麽鄭重其事的問這問題? what's the difference? 包括量價區別兩層含意了 -移花接木- 給 移花接木 發送悄悄話 移花接木 的博客首頁 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:00:52

也許。 -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:06:33

don't use the word difference -ahniu- 給 ahniu 發送悄悄話 ahniu 的博客首頁 (65 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:22:13

為什麽不用呢? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (110 bytes) () 10/08/2022 postreply 19:55:46

忘了說明一點: -步跟風- 給 步跟風 發送悄悄話 (253 bytes) () 10/08/2022 postreply 21:50:54

你愛學習!愛思考! 讀後很受益! -疏影笑寒- 給 疏影笑寒 發送悄悄話 疏影笑寒 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 09:00:41

問題也許出在沒有用英式口音 -Marauders- 給 Marauders 發送悄悄話 (167 bytes) () 10/09/2022 postreply 07:21:17

哈哈哈,是因為問得太紳士了嗎?:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 09:39:57

”說話有時並非英語思維,而是中文思維然後設法翻成英文”,不少人都有這問題啊。多看美劇多和老美聊天。歡迎來美壇一起玩一起學 -盈盈一笑間- 給 盈盈一笑間 發送悄悄話 盈盈一笑間 的博客首頁 (0 bytes) () 10/09/2022 postreply 10:49:48

恭喜風風。首頁進來,謝謝網管,中式英文對話美式英語,問題出在哪裏?推薦成功 -梅雨潭- 給 梅雨潭 發送悄悄話 (0 bytes) () 10/10/2022 postreply 22:21:11

Just ask what’s the difference between the Supreme and -presto- 給 presto 發送悄悄話 (79 bytes) () 10/11/2022 postreply 06:30:32

歡迎presto參加美壇活動: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (127 bytes) () 10/11/2022 postreply 08:50:37

My try.... -秒秒- 給 秒秒 發送悄悄話 秒秒 的博客首頁 (2781 bytes) () 10/11/2022 postreply 07:52:08

歡迎秒秒參加美壇活動: -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (127 bytes) () 10/11/2022 postreply 08:51:07

Just ask, any difference in there ? -556517- 給 556517 發送悄悄話 556517 的博客首頁 (0 bytes) () 10/11/2022 postreply 09:20:16

歡迎55來美壇玩:)歡迎參加美壇活動來挖掘你的potential:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (110 bytes) () 10/11/2022 postreply 17:04:55

my take... -加州老中- 給 加州老中 發送悄悄話 (146 bytes) () 10/11/2022 postreply 11:06:31

歡迎加州老中來美壇玩,挖掘一下你的潛力吧:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (127 bytes) () 10/11/2022 postreply 17:06:17

I don’t see anything wrong with your first question. -遊水皖魚- 給 遊水皖魚 發送悄悄話 (214 bytes) () 10/11/2022 postreply 11:18:18

歡迎遊水皖魚來美壇玩,歡迎參加活動,你會被自己的才能嚇一跳:) -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (127 bytes) () 10/11/2022 postreply 17:07:38

嗬嗬,其實你已經知道哪裏不對勁廖,還要明知故問。問題出在說話前來一個“中翻英”,而且是把書寫英語當對話英語用。 -吃素的狼- 給 吃素的狼 發送悄悄話 (512 bytes) () 10/12/2022 postreply 01:07:34

請您先登陸,再發跟帖!