是的,其實應該是生無可戀的絕望

來源: 美國王過人 2021-12-30 12:04:18 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

看你翻譯成 望眼欲穿 ,是一個意思嗎?我怎麽覺得不一樣呢 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2021 postreply 12:08:31

意思不大一樣,找不到合適的詞了 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2021 postreply 12:14:23

改成銷魂黯然了 -美國王過人- 給 美國王過人 發送悄悄話 美國王過人 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2021 postreply 12:18:53

這個改得好。我想到的是心灰意懶 -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2021 postreply 12:41:20

黯然銷魂是心情極其沮喪、哀痛,以致心神無主的樣子 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/30/2021 postreply 14:07:33

no hope 譯為絕望無助比較恰當 -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/30/2021 postreply 14:25:41

怎麽押an的韻呢?絕望深淵? -妖妖靈- 給 妖妖靈 發送悄悄話 妖妖靈 的博客首頁 (0 bytes) () 12/30/2021 postreply 14:38:48

you got it !!!那麽深當然無望繼續了:( -心存善念- 給 心存善念 發送悄悄話 (0 bytes) () 12/30/2021 postreply 14:42:47

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”