英文計算機術語中譯的問題

來源: 天枰 2015-06-01 18:42:00 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (571 bytes)

英文計算機術語中譯


向大家討教一些技術術語的翻譯。嫌詞典上的翻譯太專業了,對領導們來說,這些詞匯聽上去會不知所雲。所以,特來討教。希望能有所幫助。這樣這些部長、老總們知道你在說什麽。謝謝!

infrastructure - 基本規範,藍圖
mapping - ?
entity -
topology - 藍圖
implementation -
to-production
release - 發行,公布,成功,成果
on-line - 運行

所有跟帖: 

Without context, nobody knows what you are trying to convey. -Marauders- 給 Marauders 發送悄悄話 (0 bytes) () 06/01/2015 postreply 20:48:00

對啊,對啊。我就是這個意思,看看怎麽把這個context補齊了。字典翻譯過來就少了context。謝謝! -天枰- 給 天枰 發送悄悄話 天枰 的博客首頁 (0 bytes) () 06/01/2015 postreply 21:55:50

My input -馬下人- 給 馬下人 發送悄悄話 馬下人 的博客首頁 (866 bytes) () 06/02/2015 postreply 06:23:31

太棒了!萬分謝謝!很有啟發! -天枰- 給 天枰 發送悄悄話 天枰 的博客首頁 (71 bytes) () 06/02/2015 postreply 10:50:04

大約這樣: -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (358 bytes) () 06/02/2015 postreply 08:27:59

線繩矢箭箭在弦,明朝一發不可收 -走馬讀人- 給 走馬讀人 發送悄悄話 走馬讀人 的博客首頁 (0 bytes) () 06/02/2015 postreply 08:44:58

謝謝謝謝!架構,布局翻譯的很貼切!實體可不可以說信息體?這個詞我也想了好久。 -天枰- 給 天枰 發送悄悄話 天枰 的博客首頁 (0 bytes) () 06/02/2015 postreply 10:53:23

你放狗用關鍵詞“關係數據庫”搜一下,看他們怎麽說的。 -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (0 bytes) () 06/02/2015 postreply 11:44:50

謝謝!我想這樣解釋吧:每一個營銷環節的實體都有一個與之對應的信息元。;)還有business翻成商務,也有點通泛了。也還是看co -天枰- 給 天枰 發送悄悄話 天枰 的博客首頁 (0 bytes) () 06/02/2015 postreply 18:29:03

你這是要做方案還是寫項目計劃書? -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (305 bytes) () 06/02/2015 postreply 20:05:10

項目估算,類似於計劃書吧。所以有很多細節要討論。去年準備不充分,完全暈過去了。不知道那些詞怎麽譯才妥帖。:) -天枰- 給 天枰 發送悄悄話 天枰 的博客首頁 (205 bytes) () 06/02/2015 postreply 21:42:06

Been there, done that. -肖莊- 給 肖莊 發送悄悄話 肖莊 的博客首頁 (238 bytes) () 06/03/2015 postreply 14:57:33

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”