SARA TEASDALE
Like Barley Bending
Like barley bending
In low fields by the sea,
Singing in hard wind
Ceaselessly;
Like barley bending
And rising again,
So would I, unbroken,
Rise from pain;
So would I softly,
Day long, night long,
Change my sorrow
Into song.
薩拉·蒂斯代爾
像大麥彎腰匍匐
沈漓 譯
像大麥彎腰匍匐
在海邊的低處,
於勁風中歌唱
從不停住;
像大麥彎腰伏地
又重新站立,
我也不會折斷,
在傷痛中奮起;
我命如此柔弱,
歲月晝夜穿梭,
欲將一腔愁緒
化作風中浩歌。
2014、5、30
更多我的博客文章>>>