我不明白這句英語的意思。

來源: 斯葭 2014-03-09 11:49:47 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)

所有跟帖: 

回複:我不明白這句英語的意思。 -freemanli01- 給 freemanli01 發送悄悄話 freemanli01 的博客首頁 (551 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:04:26

回複:回複:我不明白這句英語的意思。 -freemanli01- 給 freemanli01 發送悄悄話 freemanli01 的博客首頁 (32 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:07:16

謝謝你的詮釋,讓我知道了"Being, Doing, Having". -斯葭- 給 斯葭 發送悄悄話 斯葭 的博客首頁 (0 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:12:06

回複:謝謝你的詮釋,讓我知道了"Being, Doing, Having". -freemanli01- 給 freemanli01 發送悄悄話 freemanli01 的博客首頁 (187 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:33:13

我不知如何譯成工整的漢語,但願有網友知道如何譯。 -斯葭- 給 斯葭 發送悄悄話 斯葭 的博客首頁 (0 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:55:45

The whole article is here (Page 61) -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (745 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:20:56

I just read it.Thank you. -斯葭- 給 斯葭 發送悄悄話 斯葭 的博客首頁 (0 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:31:06

很有趣的文章, -freemanli01- 給 freemanli01 發送悄悄話 freemanli01 的博客首頁 (135 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:59:16

仔細看看,這篇文章還是很接近我關心的生命和生活的平衡問題的 -freemanli01- 給 freemanli01 發送悄悄話 freemanli01 的博客首頁 (354 bytes) () 03/09/2014 postreply 13:17:33

回複:The whole article is here (Page 61) -across- 給 across 發送悄悄話 (384 bytes) () 03/10/2014 postreply 20:30:06

值得欣慰的是這第四冊當初讀起來困難的現在聽都大部分能聽懂了 -abookl- 給 abookl 發送悄悄話 (492 bytes) () 03/11/2014 postreply 06:03:30

yeah, enjoy and have fun! -across- 給 across 發送悄悄話 (0 bytes) () 03/11/2014 postreply 17:32:38

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”