回複:我不明白這句英語的意思。

來源: freemanli01 2014-03-09 12:04:26 [] [博客] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (551 bytes)
回答: 我不明白這句英語的意思。斯葭2014-03-09 11:49:47
不知道上下文,是a gentleman is rather does.
我琢磨,這句話的意思大概可以泛泛地引申到:不以成敗論英雄,君子不器。等等。
前一段看見英語裏把人的內涵外延分為三部分,
Being, Doing, Having,雖然互相聯係,但是不能互相替代。
現在的人,因為迷惑於日常的生活,常常用Having來衡量一個人的價值、地位。這是最物質化的,
好一點的,是拿貢獻(Doing)來衡量一個人的價值。
但其實在根本觀點來看,都是錯誤地用這兩者(Doing 和 Having)代替了Being.
Gentleman這個Being, 永恒的存在,似乎有神性的意思。



所有跟帖: 

回複:回複:我不明白這句英語的意思。 -freemanli01- 給 freemanli01 發送悄悄話 freemanli01 的博客首頁 (32 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:07:16

謝謝你的詮釋,讓我知道了"Being, Doing, Having". -斯葭- 給 斯葭 發送悄悄話 斯葭 的博客首頁 (0 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:12:06

回複:謝謝你的詮釋,讓我知道了"Being, Doing, Having". -freemanli01- 給 freemanli01 發送悄悄話 freemanli01 的博客首頁 (187 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:33:13

我不知如何譯成工整的漢語,但願有網友知道如何譯。 -斯葭- 給 斯葭 發送悄悄話 斯葭 的博客首頁 (0 bytes) () 03/09/2014 postreply 12:55:45

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”