一般講翻譯成英語的名著比原文是英語的名著更容易聽明白

一般講翻譯成英語的名著比原文是英語的名著更容易聽明白

可能俄語和法語都沒有英語的從句套從句的結構,
翻譯成英語後的結構也簡單。 不過如果沒有法語
,這法國的專用名詞比較讓人頭疼,俄羅斯的倒
比較容易
 

請您先登陸,再發跟帖!