逸士,你的譯文從頭到尾都是錯!你自己難道看不出來?十來個錯吧!

來源: 聚曦亭 2012-09-18 13:38:49 [] [舊帖] [給我悄悄話] 本文已被閱讀: 次 (0 bytes)
本文內容已被 [ 聚曦亭 ] 在 2012-09-20 06:21:06 編輯過。如有問題,請報告版主或論壇管理刪除.
回答: 恨賦 (南朝)江淹海外逸士2012-09-18 06:32:08

所有跟帖: 

你把此文翻譯一下吧。別的就不用說了。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (0 bytes) () 09/18/2012 postreply 16:44:05

點評與試譯 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (11887 bytes) () 09/18/2012 postreply 19:21:27

回複:點評與試譯 -非文學青年- 給 非文學青年 發送悄悄話 非文學青年 的博客首頁 (431 bytes) () 09/18/2012 postreply 20:29:25

Good point! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/18/2012 postreply 20:34:47

學習了。請教:抱恨可以與resentful 對應嗎? 題目Ode of Resentment可否作題目?謝謝聚大俠 -sportwoman- 給 sportwoman 發送悄悄話 sportwoman 的博客首頁 (0 bytes) () 09/19/2012 postreply 03:18:10

resentful 帶有懷恨在心,記仇的含義 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/19/2012 postreply 07:11:32

再譯《恨賦》第一段 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (747 bytes) () 09/19/2012 postreply 07:07:54

回複:點評與試譯 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (2038 bytes) () 09/19/2012 postreply 07:10:39

海外逸士,你知道嗎,你的英文人家看不懂。問一下這個網上的人,哪位能把你的英文看順了? -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (264 bytes) () 09/19/2012 postreply 07:20:38

你看得懂這篇古文嗎﹖ -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (195 bytes) () 09/19/2012 postreply 11:11:32

無可救藥! -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/19/2012 postreply 11:47:54

你不肯承認自己水平差。我貼了7﹐8個網站。為什麽別處沒人反映說看不懂。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (41 bytes) () 09/19/2012 postreply 13:33:50

逸老,這裏很多人本來是非常尊敬愛護您的。 -北京二號- 給 北京二號 發送悄悄話 北京二號 的博客首頁 (614 bytes) () 09/19/2012 postreply 14:17:47

你這些話還是有道理的。我沒說第一。是別人說的。 -海外逸士- 給 海外逸士 發送悄悄話 海外逸士 的博客首頁 (185 bytes) () 09/19/2012 postreply 16:32:34

不可理喻 -聚曦亭- 給 聚曦亭 發送悄悄話 (0 bytes) () 09/19/2012 postreply 17:23:37

請您先登陸,再發跟帖!

發現Adblock插件

如要繼續瀏覽
請支持本站 請務必在本站關閉/移除任何Adblock

關閉Adblock後 請點擊

請參考如何關閉Adblock/Adblock plus

安裝Adblock plus用戶請點擊瀏覽器圖標
選擇“Disable on www.wenxuecity.com”

安裝Adblock用戶請點擊圖標
選擇“don't run on pages on this domain”