Even as an empty eagle, sharp by fast,
Tires with her beak on feathers, flesh and bone,
Shaking her wings, devouring all in haste,
Till either gorge be stuff'd or prey be gone;
Even so she kissed his brow, his cheek, his chin,
And where she ends she doth anew begin.
疾快而來如餓隼,
筋累骨乏羽藏喙,
翼動口開萬物吞,
腹滿肉盡方知退;
牝隼涎郎眉頰頦,
百吻不足無間隔。